Vincent Szymura ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Korsand

Sympatyk
Posty: 96
Rejestracja: sob 17 gru 2016, 13:02

Vincent Szymura ok

Post autor: Korsand »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Vincent Szymura
Rybnik Paruszowiec

https://postimg.cc/GTvLHXSw/6b8da753
Ostatnio zmieniony czw 22 lip 2021, 22:03 przez Korsand, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 111,
USC Rybnik, 1.06.1905,

Administracja Szpitala Juliusza /die Julius Krankenhausverwaltung/ pismem
z 31.05.1905 zawiadamia, że
dawniejszy murarz /der frühere Maurer/ Vinzent Schymura,

lat około 85,
katolik,
zam. Rybnik Paruschowitz,
ur. Knizenitz, Kreis Rybnik,

żonaty był z już nieżyjącą Paulina urodzoną Kocztorz,

syn którego rodzice nie byli znani/nic nie wiedział/ zgłaszającemu,

w Rybnik 31.05.1905 po południu o 4.15 zmarł.

18 słów drukowanych skreślono.

Urzędnik USC: Günther

Powyższy wyciąg jest jednobrzmiący z Głównym Rejestrem Zgonów,
co poświadczono,
Rybnik, 21.08.1905 der Standesbeamte : Günther

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”