Akt urodzenia, Radomyśl 1893 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

SylwiaJ

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: pn 31 mar 2014, 21:45
Lokalizacja: (daleko)

Akt urodzenia, Radomyśl 1893 - OK

Post autor: SylwiaJ »

Mam problem przy indeksacji

Chodzi o akty zgonu
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,284702,92

Nr 9 - Radomyśl - 1893 - Marianna Okoń
Nr 10 - Radomyśl - 1893 - Feliks Krajewski

Co oznaczają te zapisy, jak to należy rozumieć?
Jest dość nieczytelne, ale wygląda to jak 'drugi akt'

To są dane z ksiąg z Galicji, a widać wyraźnie Warszawę; czy to oznacza, ze tam nastąpił zgon?

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc
Ostatnio zmieniony czw 12 sie 2021, 21:52 przez SylwiaJ, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Sylwia
---
Szukam potomków pary: Antonina (Wolak) i Stanisław Dziedziak; okolice: Dębica, Lubzina
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia, Radomyśl 1893

Post autor: Andrzej75 »

Obie te osoby zmarły w Warszawie (13 VI 1870; 31 XII 1891), a na podstawie rozporządzenia starostwa tarnobrzeskiego wpisano je do tych ksiąg.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”