Akt zgonu brata mojego pradziadka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

olaf123456789

Sympatyk
Posty: 51
Rejestracja: ndz 12 lis 2017, 01:05

Akt zgonu brata mojego pradziadka

Post autor: olaf123456789 »

Poproszę o przetłumaczenie aktu zgonu brata mojego pradziadka akt nr 19.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9fd03878b38542e7

Pozdrawiam Olaf
Malrom

Sympatyk
Posty: 7895
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 19,
USC Mechau, 25.09.1916,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

dożywotnik /der Altsitzer/ Johann Rathenow,
zam. Darslub,
i zgłosił, że August Rathenow, jego wnuk /der Großkind/,
mający 14 dni życia,
katolik,
zamieszkały i urodzony Darslub,
syn robotnika August Rathenow i jego żony Josepha Rathenow urodzonej Hebel,
w Darslub w mieszkaniu jego rodziców 23.09.1916
po południu o godzinie 11.30 zmarł.

Zgłaszający oświadczył, że poinformował o zgonie Augusta Rathenow
z własnej wiedzy będąc przy tym.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Johann Rathnow

Urzędnik USC: Juhnke

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”