Akt Ślubu nr 9 Leszczyny

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt Ślubu nr 9 Leszczyny

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu.

Nazwiska: Hanak, Pallarz, Bartoschek, Frohlich.

https://zapodaj.net/5d61f71388650.jpg.html
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt Ślubu nr 9 Leszczyny

Post autor: beatabistram »

2.6.1889
Stawili sie robotnik hutniczy Paul Hanak, stanu wolnego, znany, katolik ur. 26.10.1865 Knizenitz, syn chalupnika Lorenz Hanak i jego malzonki Josepha dd Bartoschek zam. Knizenitz
I Anna Pallarz, stanu wolnego, znana, katoliczka ur. 14.4.1872 Rzeuduwka?zam. Leschonin, corka chalupnika Franz Pallarz i Marianna Fröhlich z Leschonin
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”