akt zgonu ok dziekuje, przepraszam za niekompletnosc

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dąbrowska_Danuta

Sympatyk
Posty: 96
Rejestracja: czw 01 sie 2019, 15:49

akt zgonu ok dziekuje, przepraszam za niekompletnosc

Post autor: Dąbrowska_Danuta »

Prośba kolejna - długie i skomplikowane, jak na zgon..

Tyle widzę , że umarł nie u siebie ..
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

ostatni akt na pierwszej stronie i pierwszy na drugiej
dziękuję z góry
Danuta Pietrzak
Ostatnio zmieniony śr 15 wrz 2021, 13:34 przez Dąbrowska_Danuta, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt zgonu

Post autor: Andrzej75 »

4 IX 1772 pochowano szlachetnego Jana Goliana z Golian z parafii błędowskiej, za pisemną zgodą od przewiel. ks. Tomasza Goliana, proboszcza w Błędowie; opatrzonego wszystkimi sakramentami przez czcigod. o. Filipa …aczębskiego, kaznodzieję łęczeszyckiego, za zgodą tego co wyżej; liczącego ok. 60 l. i złożonego w naszym grobowcu ojców po prawej stronie, pod kaplicą Jezusa Nazareńskiego.

Na przyszłość proszę podawać wszelkie znane dane, link do Geneteki itp.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1772

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”