Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie 4 aktów chrztu z jezyka rosyjskiego

: sob 02 paź 2010, 20:05
autor: Szumny_Tomasz
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów chrztu dzieci Antoniego i Anieli Kozłowskich. Miały one miejsce w parafii Św. Jana (katedrze) w Lublinie w latach 1880 - 1886.
Bolesław:
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... 020002.jpg
Maryanna:
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... 020008.jpg
Edward:
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... 020012.jpg
Janina Wiktorya
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... 020015.jpg

Dotąd nie wiedziałem o Ich istnieniu, może w aktach są zawarte jakieś szczegóły? Jakość zdjęć nie jest najlepsza. Jeśli nie da się ich odczytać, postaram się zrobić jeszcze raz.
Pozdrawiam, Tomasz Szumny

Prośba o przetłumaczenie 4 aktów chrztu z jezyka rosyjskiego

: ndz 03 paź 2010, 22:19
autor: Danecka
Witaj Tomaszu.
Oto tłumaczenia :

Nr 611
Kozłowski Bolesław

Działo się w mieście Lublin dnia 15/27 Grudnia 1881 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz z Lublina, lat 38 mający, w obecności: Henryka Lempke lat 30 i Piotra Boruckiego lat 53, urzędników z Lublina – i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Lublinie dnia 29 Października/10 Listopada tego roku o godzinie piątej rano, z jego prawowitej zony Anieli z Millerowskich, lat 31 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię BOLESŁAW, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Henryk Lempke i Anna Borucka.
Akt ten obecnym przeczytano, przez Nas i przez nich podpisany został.
Ks. Tytus Kotowicz Wikariusz Kościoła Lubelskiego
Henryk Lempke świadek Piotr Borucki świadek Antoni Kozłowski Ojciec

Nr 56 Lublin

Działo się w mieście Lublin dnia 1/13 Listopada 1883 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz z Lublina, lat 40 mający, w obecności: Władysława Orłowskiego byłego urzędnika akcyzowego, lat 38, i Konstantego Piotrowskiego …….? lat 35, obu z Lublina – i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Lublinie dnia 27 Października/ 8 Listopada tego roku o godzinie czwartej po południu, z jego prawowitej żony Anieli z Millerowskich, lat 32 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię MARIANNA, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Władysław Orłowski i Marianna Domańska.
Akt ten obecnym przeczytano, przez Nas i przez nich podpisany został.
Ks. Ignacy Wierszyński Senior Wikariusz Lubelskiej Parafii
Antoni Kozłowski Ojciec Władysław Orłowski świadek Konstanty Piotrowski świadek


Nr 263
Kozłowski Edward

Działo się w mieście Lublin dnia 22 Października / 4 Listopada 1885 roku o godzinie trzeciej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz z Lublina, lat 41 mający, w obecności: Konstantego Piotrowskiego …..? lat 34 i Józefa Edora ……? lat 60, obu z Lublina – i okazał Nam dziecię płci męskiej urodzone w Lublinie dnia 6/18 Kwietnia tego roku o godzinie szóstej po południu, z jego prawowitej zony Anieli z Millerowskich, lat 35 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię EDWARD, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Konstanty Piotrowski i Leokadia Edor.
Akt ten obecnym przeczytano i podpisany został.
Ks. Marian Nauwczyński?

Nr 383
Kozłowska Janina Wiktoria

Działo się w mieście Lublinie dnia 15/27 Grudnia 1886 roku w południe.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz z Lublina, lat 42 mający, w obecności: Marcina Konarskiego rękawicznika, lat 54 i Konstantego Piotrowskiego Obywatela, lat 36- i okazał Nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Lublinie dnia 11/23 Grudnia tego roku o godzinie dziewiątej rano, z jego prawowitej żony Anieli z Millerowskich, lat 34 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona JANINA WIKTORIA, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Konstanty Piotrowski i Aleksandra Rejner.
Akt ten obecnym przeczytano i podpisany został.
Ks. ……..?

Nie potrafiłam odczytać zawodów świadków Piotrowskiego i Edora oraz nazwisk księży.


Pozdrawiam
Danuta

: ndz 03 paź 2010, 23:40
autor: Szumny_Tomasz
Dziękuję bardzo Pani Danuto :)

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 17 paź 2010, 01:34
autor: Szumny_Tomasz
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów chrztu kolejnych dzieci Antoniego i Anieli Kozłowskich oraz ich aktu ślubu. Kontynuuję ten wątek z nadzieją, że ułatwi to tłumaczenie.
Zygmunt:
http://i672.photobucket.com/albums/vv85 ... zowski.jpg
Tomasz - mój dziadek :)
http://i672.photobucket.com/albums/vv85 ... zowski.jpg
Stefania:
http://i672.photobucket.com/albums/vv85 ... zowska.jpg
Stanisława:
http://i672.photobucket.com/albums/vv85 ... zowska.jpg
Akt ślubu:
http://i672.photobucket.com/albums/vv85 ... zowscy.jpg
Mam podejrzenia o istnieniu jeszcze jednej osoby, jednak muszę to sprawdzić. Z góry dziękuję.
Tomasz Szumny

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 17 paź 2010, 16:03
autor: Danecka
Witaj Tomaszu.

Oto tłumaczenia, trudno odczytać było akt ślubu, stąd znaki zapytania:

Nr 225 Lublin
Kozłowski Zygmunt Florian

Działo się w mieście Lublinie dnia 28 Maja/9 Czerwca 1878 roku o godzinie piątej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz, lat 35 mający, w mieście Lublinie zamieszkały; w obecności: Konstantego Hera, farbiarza, lat 35 i Józefa Świderskiego, mistrza powroźniczego, lat 33, w mieście Lublinie zamieszkałych – i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w mieście Lublinie, dnia 26 Marca/7 Kwietnia bieżącego roku o godzinie piątej rano, z jego prawowitej zony Anieli urodzonej Milerowska, lat 33 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona: ZYGMUNT – FLORIAN, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Konstanty Her i Julia Koźlarska?.
Przyczyna opóźnienia sporządzenia tego Aktu były zajęcia ojca.
Akt ten przeczytano obecnym, przez Nas i ojca podpisany został.
Ks. Wincenty Prze…? Utrzymujący Księgi Stanu Cywilnego
[ podpisu ojca nie ma]

Nr 175
Tomasz Kozłowski

Działo się w mieście Lublinie dnia 28 Maja/ 9 Czerwca 1889 roku o godzinie szóstej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz z Lublina, lat 45 mający; w obecności: Albina Bielińskiego, urzędnika Izby Skarbowej, lat 38 i Konstantego Piotrowskiego, powroźnika, lat 40, obu z Lublina – i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Lublinie dnia 20 Maja/ 1 Czerwca tego roku o godzinie dziesiątej rano, z jego prawowitej żony Anieli urodzonej Milerowska, lat 38 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię TOMASZ, a rodzicami chrzestnymi byli: Albin Bieliński i Julia Dembicka.
Akt ten obecnym przeczytano, przez Nas i przez nich podpisany został.
Ks. ……?
Antoni Kozłowski ojciec Albin Bieliński Konstanty Piotrowski

Nr 334 Lublin
Kozłowska Stefania Marianna

Działo się w mieście Lublin dnia 12/24 Września 1871 roku o godzinie szóstej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz zamieszkały w tutejszym mieście Lublinie, lat 27 mający; w obecności: Konstantego Piotrowskiego, kupca, lat 24, a także Marcina Giczkiewicza, stolarza, lat 50, zamieszkałych w mieście Lublinie – i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w tutejszym mieście Lublin, dnia * 14/26 Września ? bieżącego roku o godzinie szóstej po północy, z jego prawowitej żony Anieli urodzonej Milerowska, lat 22 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imiona: STEFANIA – MARIANNA, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Konstanty Piotrowski i Domicela Giczkiewicz.
Akt ten przeczytano i podpisano.
Ks. A. Nasielski?

*Zagadkowa sprawa: która data jest właściwa? Chrzest odbył się dnia 12/24 Września 1871 roku, a data urodzenia zapisana w akcie – dnia 14/26? Września tego roku. Być może źle zapisano datę urodzenia, niewłaściwie zapisując nazwę miesiąca- winno być „ 14/26 Sierpnia”?

Nr 329? Lublin
Stanisław Kozłowski

Działo się w mieście Lublinie dnia 26 Sierpnia/ 7 Września 1873 roku o godzinie piątej po południu.
Stawił się osobiście: Antoni Kozłowski, stolarz, lat 30 mający, zamieszkały w Lublinie; w obecności: Stanisława Małeckiego lat 30 i Marcina Giszkiewicza, lat 54, stolarzy zamieszkałych w Lublinie – i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Lublinie, dnia 19/31 Sierpnia
Bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem, z jego prawowitej żony Anieli urodzonej Milerowska, lat 24 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię STANISŁAWA, a rodzicami chrzestnymi byli: Stanisław Małecki i Julia Błażejewska.
Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ks. F. Słomczyński

Nr 64 Lublin
Kozłowski Antoni z Milerowską Anielą


Działo się w mieście Lublinie dnia 18/30 Lipca 1870 roku o godzinie szóstej wieczorem.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Marcina Milerowskiego lat 43 i Mikołaja Giszkiewicza lat 50, stolarzy zamieszkałych w mieście Lublin - zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:

Antonim Kozłowskim lat 26 mającym, kawalerem, stolarzem, synem żyjącego Marcina i nieżyjącej jego żony Katarzyny urodzonej Tomarowicz, małżonków Kozłowskich; pochodzącym/ rodem/ z Guberni Mińskiej Rosyjskiego Imperium [ nie podano miejscowości urodzenia], zamieszkałym w mieście Lublin,

i Anielą Milerowską, panną, urodzoną w mieście Lublin, córką żyjącego Marcina o nieżyjącej jego żony Elżbiety urodzonej Jędrzejewska, małżonków Milerowskich; lat 21 mającą, zamieszkałą przy ojcu w mieście Lublinie.

Małżeństwo to poprzedziła jedna zapowiedź ogłoszona w tutejszym Parafialnym Kościele dnia 12/24 Lipca bieżącego roku.
Od dwóch zapowiedzi udzielona została narzeczonym, przez Konsystorz Lubelski dyspensa, wydana dnia 11/23 Lipca bieżącego roku o Numerze 1301/ ………? trzecim, przedstawiona w oryginale.
[ wstawka z marginesu Aktu]
Religijny związek małżeński został odprawiony przez Księdza Feliksa Zajaczkowskiego Dominikanina, w obecności niżej podpisanego.
Nowożeńcy oświadczają, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Akt ten przeczytano przy obecnych, przez Nas podpisany został.
Ks. Koliczyński Wikariusz Lubelskiego Kościoła


Pozdrawiam
Danuta

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 17 paź 2010, 18:56
autor: Szumny_Tomasz
Dziękuję bardzo Pani Danuto.
Pozwolę sobie zamieścić link do innego zdjęcia powyższego aktu ślubu oraz oddzielne zdjęcie wstawki z marginesu. Być może uda się dzięki temu przeczytać jakieś dodatkowe informacje.
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... G_8104.jpg
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... 140041.jpg
Miejsce urodzenia pana młodego zaskoczyło mnie, gdyż w jego akcie zgonu z 1906 roku jako miejsce urodzenia podano Wilno... Chyba jednak nie tak łatwo będzie mi sięgnąć głębiej w przeszłość mojej rodziny :)
Pozdrawiam, Tomek Szumny

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: ndz 17 paź 2010, 22:02
autor: Danecka
W podanym o lepszej widoczności skanie- można odczytać wyraźnie słowo: Уроженцем / urożiencem/ - co w tłumaczeniu znaczy-„ pochodzącym „ lub „rodem z..” . Tak więc ten fragment aktu brzmi: „ pochodzącym [ rodem]z Guberni Mińskiej Rosyjskiego Imperium”
Zastanawiające, że w tym Akcie nie zapisano dokładnego miejsca urodzenia Antoniego Kozłowskiego.
Może zachowała się metryka urodzenia Antoniego w alegatach AP; przy zawieraniu małżeństwa osoba nie zapisana w księgach metrykalnych parafii, przedstawiała swój akt urodzenia wydany przez parafię miejsca urodzenia.
Natomiast wstawka z marginesu Aktu brzmi następująco:
„Religijny związek małżeński odprawiony został przez Księdza Feliksa Zajączkowskiego Dominikanina, w obecności niżej podpisanego [ podpis] Ksiądz Koliczyński”
Druga adnotacja dotyczy poprawianego słowa " trzysta” w numerze dyspensy wydanej przez Konsystorz Lubelski.

Pozdrawiam
Danuta

: ndz 17 paź 2010, 23:09
autor: Szumny_Tomasz
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie i pomoc :)
Pozdrawiam, Tomek Szumny

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 01 lis 2010, 12:19
autor: Szumny_Tomasz
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów chrztu dwojga ostatnich dzieci Antoniego i Anieli Kozłowskich:
- Klotylda - dwa zdjęcia, akt umieszczono na dwóch stronach:
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... ylda_1.jpg
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... ylda_2.jpg
- Janina:
http://s672.photobucket.com/albums/vv85 ... zowska.jpg
Pozdrawiam, Tomek Szumny

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 02 lis 2010, 14:20
autor: Danecka
Witaj Tomku.

Nr 403 Lublin
Kozłowska Klotylda
Działo się w mieście Lublinie dnia 12/24 Września 1876 roku o godzinie piątej trzydzieści po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz, lat 32, zamieszkały w mieście Lublinie; w obecności: Marcina Niewiarowskiego lat 49, stolarza, i Konstantego Henera lat 36, farbiarza, w mieście Lublinie zamieszkałych – i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, ze urodziło się w mieście Lublinie, dnia 3 Czerwca 1876 roku o godzinie czwartej po południu, z jego prawowitej zony Anieli urodzonej Milerowska, lat 26 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię KLOTYLDA, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Marcin Niewiarowski i Franciszka Hera.
Akt ten przeczytano obecnym, przez Nas i przez nich podpisany został.
Ks. F. Słomczyński Wikariusz?

Nr 464 Lublin
Kozłowska Janina
Działo się w mieście Lublinie dnia 17/29 Września 1880 roku o godzinie szóstej po południu.
Stawił się osobiście Antoni Kozłowski, stolarz, lat 37, zamieszkały w Lublinie; w obecności: Władysława Drzymulskiego lat 35 i Marcina Milerowskiego lat 50, stolarzy z Lublina – i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w mieście Lublinie dnia 11/23 Kwietnia tego roku o godzinie czwartej rano, z jego prawowitej żony Anieli z Milerowskich, lat 30 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię JANINA, a rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wymieniony Władysław Drzymulski i Jadwiga Milerowska.
Opóźnienie wykonania Aktu nastąpiło z woli ojca. Akt ten przeczytano obecnym niepiśmiennym, przez Nas tylko podpisany został.
Ks. F. Słomczyński Wikariusz?

Pozdrawiam
Danuta

: wt 02 lis 2010, 21:58
autor: Szumny_Tomasz
Dziękuję bardzo Pani Danuto :)
Zastanawia mnie fakt, że w dwóch aktach jest notka, że obecni są niepiśmienni, w innych zaś są podpisy, przynajmniej ojca. Ale to już nie jest chyba aż tak ważne...
Pozdrawiam, Tomek Szumny

: śr 03 lis 2010, 07:05
autor: Gabriela_Galińska
To ja się podłączę może do tego wątku z moją prośbą o przetłumaczenie dwóch aktów z rosyjskiego:

http://picasaweb.google.com/Gabriela.Ga ... directlink#
Są to akta urodzenia Antoniny Grzegrzuły (Grzegrzółki) i Adama Galińskiego

Z góry bardzo dziękuję za pomoc :)