Akt ślubu nr 6 Rosler Leszczyny

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 6 Rosler Leszczyny

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu.

Nazwiska: Rosler, Schaefer, Niedobetzki, Kuschka.

https://zapodaj.net/55c1ad4493e2e.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt ślubu nr 6 Rosler Leszczyny

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 6,
USC w Leschczin, 3.10.1899,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. murarz /der Maurer/ Alois Rösler, stanu wolnego/nieżonaty,
przez chałupnika /der Häusler/ Paul Niedobetzki stąd został uwiarygodniony/uznany,
katolik,
ur. 25.02.1872 Brzesnitz,
zam.Brzesnitz,
syn chałupnika /der Häusler/ Anton Rösler i jego żony
Cäcilie urodzonej Schaefer, zamieszkałych w Brzesnitz.

2. Ludwine Niedobetzki, wolnego stanu/nie zamężna,
co do osobistości znana,
katoliczka,
ur. 21.07.1881 Leschczin,
zam. Leschczin,
córka chałupnika /der Häusler/ Paul Niedobetzki
i jego żony Florentine Kuschka, zamieszkałych w Leschczin.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”