Akt urodzenia, Girndt - Wolsztyn 1910 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mazur_Edyta
Posty: 2
Rejestracja: pn 17 sie 2020, 17:28

Akt urodzenia, Girndt - Wolsztyn 1910 - OK

Post autor: Mazur_Edyta »

Witam,

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b51a300ded

Pozdrawiam
Edyta Mazur
Ostatnio zmieniony czw 07 paź 2021, 23:48 przez Mazur_Edyta, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 91,
USC Wollstein, 10.09.1910,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

stolarza /der Tischler/ Georg Girndt,
zam/ Wollstein,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Hedwig Girndt urodzona ?Tuders,
katoliczka,
zamieszkała z nim,
w Wollstein w jego mieszkaniu 8.09.1910 po południu o godz. 10.30
urodziła chłopca, który otrzymał imię Alfons.

Przeczytane, przyjęte i podpisane: Georg Girndt

Urzędnik Stanu Cywilnego: S.Krause

Pozdrawiam
Roman M.
Mazur_Edyta
Posty: 2
Rejestracja: pn 17 sie 2020, 17:28

Post autor: Mazur_Edyta »

Dziękuję bardzo!

Po przeszukaniu skorowidzów z Wolsztyna wydaje mi się, że nazwisko matki może być Anders.

Pozdrawiam
Edyta Mazur
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

tak, Anders

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”