Bardzo proszę o przetłumaczenie z łaciny aktu urodzenia
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ff2 ... 29015.html
Pozdrawiam
Zbyszek
Czajkowo par. Gostyń -prośba o tłumaczenie z łaciny
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
zciszewicz

- Posty: 105
- Rejestracja: ndz 08 mar 2009, 20:41
- Bartek_M

- Posty: 3376
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 15 times
- Kontakt:
Czajkowo par. Gostyń -prośba o tłumaczenie z łaciny
... ochrzciłem Franciszkę urodzoną 28 marca o godzinie 4. w nocy, córkę Pracowitych Tomasza i Klary Pawlok (to nazwisko panieńskie matki) Sedziok rolników, prawnych małżonków katolickich. Chrzestnymi byli: Pracowity Bonawentura Karolewicz rolnik i Barbara Pawlok, żona rolnika, wszyscy ze wsi Czajkowo.
-
zciszewicz

- Posty: 105
- Rejestracja: ndz 08 mar 2009, 20:41