Strona 1 z 1
Księga wpisów Marklowice
: czw 04 lis 2021, 22:25
autor: Nowak_pat
Witam
Ostatnio w księdze wpisów mojej miejscowości Marklowice znalazłem akt gruntu mojego przodka. Księga pochodzi z II połowy XIX w. Bardzo bym prosił o przetłumaczenie? Dziękuję i pozdrawiam
https://m.fotosik.pl/zdjecie/8b7c95626c686c70
Księga wpisów Marklowice
: sob 06 lis 2021, 23:00
autor: Malrom
odpis do tłumaczenia:
z lewej strony:
Anton Cysch / może to deformacja od Czyż/
nun
Gundlastenlöschung
Grundbuch B, pagina 68
tekst główny:
Derselbe besitzet einen rustikal lauderial Groß=Häuslergrund
/ posiadał wiejską ziemię jako pełny/duży chałupnik, za co płacił
właścicielowi opłatę za korzystanie/ [Laudemium to opłata pobierana przez lennodawcę od wasala] in Ober=Marklowitz sub Nro 19 /pod numerem 19/.
Dieser Grund enthält in sich ein Gartel / ogród/ und 3 Stückfelder /trzy połacie pola/ziemi/ zusammen auf 5 Schefel /Scheffel/
breßlauer Maas [Maß] Aussaat wrocławskiej miary wysiewu nach dem
Kaufe nach dem Steuerprovisorium /tymczasowy podatek/ aber
2 Joch 581 Quadrat Klafter.
Są to miary powierzchni austriackie / czy Ober=Marklowitz było w Austrii?/
Joch to miara pola /Ackermaß/ i w 1851 było to 57,557 arów;
Klafter to miara powierzchni /Flächenmaß/ w metrach kwadratowych
/Quadratmeter/ , czyli Klafter to 3,585 metrów kwadratowych.
1 ar =100 metrów kwadratowych.
Scheffel [według] Breßlauer Maas/Maß/ to miara zboża w litrach i w 1850 dla Breslau /Wrocław/ było to 74,874 litry zboża.
Pozdrawiam
Roman M.
Księga wpisów Marklowice
: pt 19 lis 2021, 14:05
autor: Nowak_pat
W 1787 roku właścicielem gruntu w Marklowicach nr 9 była rodzina Szewieczek. Bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu w księdze gruntowej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1748d17b17d1b644
Dziękuję i Pozdrawiam