Tłumaczenie dopisków przy aktach urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

radekmichalak
Posty: 2
Rejestracja: śr 11 sie 2021, 11:18

Tłumaczenie dopisków przy aktach urodzenia - OK

Post autor: radekmichalak »

Witam,

Poproszę o pomoc przy przetłumaczeniu dopisków przy trzech aktach urodzenia,

Dziękuję

Anna Michalak

zdjęcie 1

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e10204c865e71ae3

zdjęcie 2

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9520a10ef3caec2b

zdjęcie 3

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/32fc0b8b94e3f3d3
Ostatnio zmieniony pn 08 lis 2021, 08:57 przez radekmichalak, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Tłumaczenie dopisków przy aktach urodzenia

Post autor: Malrom »

1.
Na podstawie prośby przewodniczącego wydziału powiatowego tutaj
/des Vorsitzenden Kreisausschusses zu Strasburg/ z 15.07.1895
Gen. 6. nr. 1770 została tu następująca uwaga wpisana, że:

obok wpisany dokument urodzenia nr 66/1884 z powodu braku podpisu urzędnika stanu cywilnego jest nieważny.

Na podstawie tego zawiadomienia został dlatego wypisany nowy
dokument urodzenia pod numerem 30 Rejestru Urodzeń za rok 1895
/unter Nr 30. des Geburtsregisters pro 1895/.

Polnisch Brzozie, 20.05.1895,
der Standesbeamte /Urzędnik Stanu Cywilnego/ : Kramer

Strasburg /Brodnica/ , 19.09.1895,
Królewski Sąd Obwodowy /Königliches Amtsgericht/
Möller



2. Zamieszczone obok słowa Kl. Gl. zostały
wykreślone /wymazane.
Polnisch Brzozie, 5.01.1894
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kramer

Zgodność z Głównym Rejestrem Urodzeń
uwierzytelniam,
Polnisch Brzozie, 5.01.1894
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kramer.

3.Dokument/Urkunde/ nr 66 rejestru urodzeń /Geburtsregisters/
za rok 1894 jest z powodu braku podpisu urzędnika stanu cywilnego nieważny i dlatego obok zamieszczony został nowy dokument urodzenia
nr 30/1895.

Polnisch Brzozie, 6.04.1895
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kramer

Zgodność powyższego zapisu z Głównym Rejestrem Urodzeń /Geburts=Haupt=Register/ uwierzytelniam.
Polnisch Brzozie, 6.04.1895
Urzędnik St.Cywilnego: Kramer.

i jeszcze z Aktu Urodzenia nr 30/1895 po erhalten habe.

Na wpisanie/wniesienie/ powyższego aktu urodzenia nr 30/1895
zostało udzielone zezwolenie władzy nadzorczej /des Aufsichtsbehörde/
z datą 8.03.1895 nr dziennika 1983 /Journal-Nummer 1983/
K.A. /Kreis Ausschuß-Wydziału Powiatowego w Brodnicy/ Strasburg/.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”