Akt ślubu 1920 r. Agnes Kurek OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt ślubu 1920 r. Agnes Kurek OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 166/1920 r. USC Bielschowitz dotyczący Augusta Przesdzink? i Agnes Kurek

https://www.fotosik.pl/zdjecie/70e1facba917e2b1

Z góry dziękuję za tłumaczenie

Mariola
Ostatnio zmieniony wt 07 gru 2021, 23:52 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Akt ślubu 1920 r. Agnes Kurek

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 166/1920
USC Bielschowitz, 23.11.1920,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawili się narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. ślusarz /der Schlosser/ August Przesdzink /w 1937 zmienione na Przeździnk/,
ur. 28.08.1892 w Königshütte
rejestr urodzeń /die Geburtsurkunde/ nr 1242, USC Königshütte,
zamieszkały w Königshütte, Kreuzstrasse 31.

2. Agnes Franziska Kurek, bez zawodu,
co do osobistości znana,
urodzona 7.04.1897 w Bielschowitz
rejestr urodzeń nr 209, USC Bielschowitz,
zam. w Bielschowitz, Tonbergstrasse 50.

Świadkowie obrani i stawili się, co do osób znani,

3. rębacz górnik /der Häuer/ Franz Cebulla,
lat 34, zam. Bielschowitz, Hindenburgstrasse 96,

4. wydzwaniacz /sygnalista /przy wyciągu w szybie kopalni/ /der Anschläger/
Stanislaus Wieczorek,
lat 34, zam. Bielschowitz, Tonbergstrasse 12.

Narzeczeni w obecności świadków zapytani czy chcą wejść
w związek małżeński odpowiedzieli -tak- wobec czego urzędnik s.c.
orzekł, że zgodnie z kodeksem cywilnym od tej pory są
z godnie z prawem skojarzonym małżeństwem.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
August Przesdzink,
Agnes Franziska Przesdzink geborene Kurek,
Franz Cebulla,
Stanislaus Wieczorek.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Polotzek

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”