Akt drugiego ślubu Liselotte Keferstein. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt drugiego ślubu Liselotte Keferstein. OK

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu drugiego ślubu Liselotte Keferstein:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/390a0f0a04cac8c8

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a30b977f2bb59ac7

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego ślubu. Staram się napisać historię rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek


Bardzo, bardzo dziękuję za to tłumaczenie,
Tomek
Ostatnio zmieniony ndz 12 gru 2021, 23:04 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 182,
Wykaz zapowiedzi przedślubnych nr 247,
USC Berlin-Charlottenburg , 16.03.1935,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. rysownik prasowy /der Presszeichner/ Baldur Harald Christian Christophe,
poprzez umowę przedślubną został uznany /die Aufgebotsverhandlung/,
ur. 13.11.1903 w Berlin-Wilmersdorf,
rejestr urodzeń nr 854 /Geburtsregister / USC Berlin-Wilmersdorf,
zam. Berlin-Charlottenburg, Giesebrechtstrasse nr 10.

2. Emma Auguste Lieselotte von Schoeler urodzona Keferstein,
poprzez umowę przedślubną uznana,
ur. 31.01.1908 w Neumünster in Holstein,
rejestr urodzeń nr 113, USC Neumünster
zam. Berlin= Charlottenburg , Giesebrechtstrasse 10.

Świadkowie obrani i stawili się ,

3. artysta rzemieślnik / nie ludowy chodzi o sztukę//der Kunstgewerbler, też Kunsthandwerker/
Werner Hoffmann, na podstawie paszportu /Paß/ uznany,
lat 35, zam. Berlin-Blitz, Malchinerstrasse 15

4. naczelny redaktor /der Hauptschriftleiter/ Gustav Mueller,
też uznany na podstawie paszportu,
lat 35, zam. Berlin-Steglitz, Liliencronstrasse 10.

Narzeczeni w obecności świadków zapytani przez urzędnika czy chcą
zawrzeć małżeństwo odpowiedzieli -tak- wobec czego na podstawie
kodeksu cywilnego orzekł, że ślub nabrał mocy i od tej pory są pełnoprawnymi
małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Baldur Harald Christian Christophe,
Emma Auguste Lieselotte Christophe geborene Keferstein,
Werner Hoffmann,
Gustav Mueller.

Urzędnik Stanu Cywilnego: von Sichart

dopisek:
córka urodzona nr 588/1938, USC Berlin-Steglitz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”