akt urodzenia Franciszka_1794 rok - Ok, bardzo dziękuję :)

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Podg_Renata

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 23 sie 2020, 00:20

akt urodzenia Franciszka_1794 rok - Ok, bardzo dziękuję :)

Post autor: Podg_Renata »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Franciszka par. Chodów, 1794 rok, syn Jakoba i Petroneli

https://imgupload.pl/zdjecie/francisco.xkLbJ

Z góry dziękuję, Renata

ps.

Częściowo odczytałam i przetłumaczyłam akt, ale kilku określeń nie mogę zrozumieć:
- Salzoino na Die ?
- Legich Cujus ?
Prosze o podpowiedź, jak powinnam poprawnie je odczytać?
Ostatnio zmieniony śr 22 gru 2021, 23:53 przez Podg_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt urodzenia Franciszka_1794 rok

Post autor: Andrzej75 »

Chodów
chrz. 2 II; ur. 29 I
dziecko: Franciszek Salezy
rodzice: pracowici Jakub i Petronela Flisiakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: Jakub Graczyk; Marianna Serakowska, karczmarka; oboje z Chodowa

…Salesius, natum die…
…legit[imorum], cujus…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”