Strona 1 z 1
Proszę o przetłumacznie aktów urodzeń z jez. rosyjskiego.
: czw 21 paź 2010, 20:46
autor: mikgrab
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktów urodzenia usc z jęz. rosyjskiego.
1.akt urodzenia-Marianna Wójcik - 1898 r. - Kielce-Katedra
2.akt urodzenia-Józef Żak - 1893 r. ? - Zagnańsk- Zachełmie
Z góry dziękuję,
Mikołaj Grabowski
Proszę o przetłumacznie aktów urodzeń z jez. rosyjskiego.
: czw 21 paź 2010, 22:09
autor: Karasewicz_Patrycja
Panie Mikołaju, bardzo slabo widac, ale moze cos pomoge:
Stalo sie to w miescie Kielcach, 1 / 13 Marca 1898 roku o 1 po poludniu zjawil sie Jozef Wojcik, lat 41, rolnik w Niewachlowie (?) zyjacy i w przytomnosci Jana Goraj (?) lat 43 i Adama Dotka (?) lat 36, (slowo nieczytelne), w Niwachlewie zyjacych, i okazal nam dziecie plci zenskiej, urodzone w Niewachlewie, 24 lutego / 8 marca 0 5 po poludniu z jego zony Jozefy z Wawrzyckich, lat 30. Dziecku temu w obrzadku .... nadano imie Marianna a chrzestnymi jego byli Jan Goraj i Bronislawa Serafin. Akt ten stawiajacym zostal przeczytany a przez nas podpisany.
: czw 21 paź 2010, 22:28
autor: konradus
Nr 192. Niewachlów.
Działo się w mieście Kielce pierwszego /trzynastego/ marca tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Józef Wójcik, czterdzieści jeden lat mający, rolnik w Niewachlowie zamieszkały, w obecności Jana Goraja, czterdzieści trzy lata i Adama Dotka? trzydzieści sześć lat, rolników w Niewachlowie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Niewachlowie dwudziestego czwartego lutego /ósmego marca/ o godzinie piątej po południu z jego żony Józefy z Wawrzyckich, trzydzieści lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj przez Księdza Władysława Nowakowskiego dano imię Marianna, a jego rodzicami chrzestnymi byli Jan Goraj i Bronisława Serafin. AKt ten obecnym został przeczytany, a z przyczyny ich niepiśmienności tylko przez Nas został podpisany.
-Ks.B.Cz...?
: czw 21 paź 2010, 22:54
autor: konradus
Nr 73. Bartków. Józef Żak.
Działo się we wsi Zagnańsk dnia drugiego /czternastego/ września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się osobiście Baltazar Żak, czterdzieści dwa lata mający, chłop zamieszkały w Bartkowie, w obecności świadków Jakuba Sykulskiego, dwadzieścia osiem lat mającego i Jana Polanowskiego? czterdzieści sześć lat mającego, chłopów zamieszkałych w Bartkowie i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Bartków w dniu wczorajszym o godzinie dziewiątej w nocy z prawowitej jego żony Tekli z Salwów, dwadzieścia osiem lat mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Lecha dano imię Józef, a jego rodzicami chrzestnymi byli Jakub Sykulski i Katarzyna Lisowska. Akt ten obecnym niepiśmiennym został przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
-Ksiądz Antoni Lech
(dopisek na marginesie w języku polskim)
: czw 21 paź 2010, 23:20
autor: mikgrab
Dziękuję serdecznie za pomoc.

: ndz 24 paź 2010, 23:07
autor: Plocharski_Miroslaw
Bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu z jezyka rosyjskiego
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 3-1926.jpg
Z gory ogromnie dziekuje
: ndz 24 paź 2010, 23:41
autor: Plocharski_Miroslaw
Mam jeszcze akt slubu
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/9264/320/487.jpg
troche to zamieszane , ale bardzo prosze o pomoc
: pn 25 paź 2010, 10:08
autor: Plocharski_Miroslaw
Przepraszam za zamieszanie,i ale jestem tu nowy i nie wiem jak poprawnie wstawiac posty . Chodzi i o mojego dziadka ktory jest pod numerem akt 1923 . Pozdrawiam
: pn 25 paź 2010, 16:39
autor: Plocharski_Miroslaw
Mam rowniez kopie aktu chrztu mojego kuzyna
http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/ ... 9-0462.jpg
numer akt 460
Bardzo dziekuje za pomoc

: pn 25 paź 2010, 23:54
autor: zetka
: wt 26 paź 2010, 00:40
autor: Plocharski_Miroslaw