Strona 1 z 1

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: wt 25 sty 2022, 23:24
autor: BartPoz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265

Mam gorącą prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej praprababki Anny Żołubak urodzonej w Wojutyczach nr akt. 21

Dziekuje bardzo. pozdrawiam
Bartek

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: wt 25 sty 2022, 23:32
autor: MonikaNJ
Bartku,
na forum mamy dział tłumaczeń. Tam będzie instrukcja jak zamieszczać prośbę.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-index-c-5.phtml

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: wt 25 sty 2022, 23:48
autor: mibzink
BartPoz pisze:https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265

Mam gorącą prośbę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej praprababki Anny Żołubak urodzonej w Wojutyczach nr akt. 21

Dziekuje bardzo. pozdrawiam
Bartek
Akt 1880/21
Anna
ur. 29.06.1880
chrzest 29.06.1880

z prawego łoża córka
z ojca:
Bazylego Żołubaka, rolnika urodzonego w Wojutyczach, syna Stefana Żołubaka i Marianny z d. Buca (?)
z matki:
Rozalii, córki Wojciecha Kotko i Marianny z d. Procuk (?)

chrzestni: Piotr Swański (?), rolnik z Wojutycz, z żoną Angelą, Jan Baszak, rolnik z Wojutycz

Pozdrawiam,

Michał