Akt ślubu 1838 Kowalewo Pomorskie OK.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

dorota_m

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: pt 24 cze 2011, 16:27

Akt ślubu 1838 Kowalewo Pomorskie OK.

Post autor: dorota_m »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu z 1838 roku z parafii Kowalewo Pomorskie.
Ślub biorą Jan Szotowicz i Marianna Tuszyńska.
Miejscowość zapisana przed aktem to Bielsk.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5e429da28204eb0b
A tu cała strona( 3 akt po lewej):
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6e956e59447d0c9e


Z góry dziękuję i pozdrawiam
Dorota
Ostatnio zmieniony pt 28 sty 2022, 23:04 przez dorota_m, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu 1838 Kowalewo Pomorskie

Post autor: Andrzej75 »

Bielsk
12 XI
zaślubieni: uczciwe osoby Jan Szotowicz, kawaler, 22 l.; Marianna Tuszeńska, panna
świadkowie: Walenty Szotowicz; Walenty Witkowski; zagrodnicy [albo: włościanie] ze wsi Bielska

/zezwolenie sądu opiekuńczego co do narzeczonego; zezwolenie rodziców co do narzeczonej/
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”