Akt urodzenia - Adam Sniarowski/Całka - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

lomzyniak23

Sympatyk
Posty: 36
Rejestracja: ndz 03 paź 2021, 17:39

Akt urodzenia - Adam Sniarowski/Całka - OK

Post autor: lomzyniak23 »

Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 359/1741, szczególnie od datę mi chodzi, której nie mogę rozczytać:
Adam Sniarowski
rodzice Józef Sniarowski/Całka? i Katarzyna Radgowska - jak rozumiem Józef powiedział że miał na nazwisko Całka a teraz ma Sniarowski?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f864be928d

Tu jest ten akt wspomniany: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1740

Pozdrawiam Marcin
Ostatnio zmieniony czw 10 lut 2022, 22:55 przez lomzyniak23, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia - Adam Sniarowski/Całka?

Post autor: Andrzej75 »

Łomżyca
chrz. 2 IV 1741
dziecko: Adam
rodzice: uczciwi Józef Śniarowski zwany Całka i Katarzyna Radgowska, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Paweł Opęchowski; godna Krystyna Grotkowska, żona podwójciego łomżyńskiego
chrzcił: Adam Stanisław Kosk, mansjonarz, proboszcz/duszpasterz łomżyński
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”