Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie dopisku po prawej stronie w akcie ur. nr 80/1885 r. USC Raschowa. Dotyczy Franza Wessolly.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/90fb01deb7f647c4
Z góry dziękuję za pomoc
Mariola
Tłumaczenie dopisku akt ur. Franz Wessolly 1885 r.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Tłumaczenie dopisku akt ur. Franz Wessolly 1885 r.
Minister Sprawiedliwości/Justizminister/postanowieniem/Beschluß/ z 12.03.1937
zgodnie z paragrafem 1 rozporządzenia/Verordnung/ z 3.11.1919
Preussische Gesetz Sammlung, strona 177, polskiemu obywatelowi
/der polnische Staatsangehörige/ Franz Wessolli,
syn Philipp i Monika ur. Kubis, urodzony 5.10.1885 w Lenkau , Kreis Cosel
dał zezwolenie do zmiany jego dotychczasowego nazwiska Wessolli
na nazwisko Wesoły.
Millenbrück, 10.10.1937
Urzędnik Stanu Cywilnego: Dürrschlag.
Powyższy wyciąg jest zgodny z zapisem w Gł.Rejestrze Małżeństw
USC Millenbrück, co potwierdzam.
Millenbrück 10.11.1937, Urzędnik S.C.: Dürrschlag.
uwierzytelniono 5.03.1938 starszy inspektor sądowy /Justizoberinspektor/
von Mayer
Pozdrawiam
Roman M.
zgodnie z paragrafem 1 rozporządzenia/Verordnung/ z 3.11.1919
Preussische Gesetz Sammlung, strona 177, polskiemu obywatelowi
/der polnische Staatsangehörige/ Franz Wessolli,
syn Philipp i Monika ur. Kubis, urodzony 5.10.1885 w Lenkau , Kreis Cosel
dał zezwolenie do zmiany jego dotychczasowego nazwiska Wessolli
na nazwisko Wesoły.
Millenbrück, 10.10.1937
Urzędnik Stanu Cywilnego: Dürrschlag.
Powyższy wyciąg jest zgodny z zapisem w Gł.Rejestrze Małżeństw
USC Millenbrück, co potwierdzam.
Millenbrück 10.11.1937, Urzędnik S.C.: Dürrschlag.
uwierzytelniono 5.03.1938 starszy inspektor sądowy /Justizoberinspektor/
von Mayer
Pozdrawiam
Roman M.