Strona 1 z 1
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: pt 29 paź 2010, 23:07
autor: Manikowski_Kacper
Witam,
Jestem początkującym badaczem mikrofilmów u mormonów i wielu rzeczy jeszcze nie wiem, zwłaszcza, że księgi, które przeglądałem, są spisywane w łacinie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2cc ... cd687.html
Tutaj nie wiem, co oznaczają dopiski pod informacją o kapłanie.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/354 ... a0ea0.html
W tej części mam problem z zajęciem rodziców i imieniem matki chrzestnej.
Z góry dziękuję za pomoc,
Pozdrawiam,
Kacper Manikowski
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: pt 29 paź 2010, 23:31
autor: MalgorzataKurek
Witam!
Moim zdaniem:
1. ochrzcił i potwierdził
2. zajęcie ojca to "mercennarius in Żydaczów", czyli "najemnik, płatny sługa z Żydaczowa", a matka chrzestna to Ludwika, żona Andrzeja Ludkiewicza.
Pozdrawiam
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: sob 30 paź 2010, 08:36
autor: Zatoka
Na Genepedii masz szablony do tłumaczenia aktów metrykalnych.
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... 2umaczenia
Pozdrawiam
Janusz
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: sob 30 paź 2010, 23:32
autor: Manikowski_Kacper
Dziękuję.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/cd6 ... 25733.html
A czego dotyczą dopiski na tym zdjęciu pod imieniem?
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: ndz 31 paź 2010, 17:19
autor: Bartek_M
Potwierdzenia odpisów tego aktu chrztu/bierzmowania, tj. kolejno: "wyciągu" w 1925 i "duplikatu" dwa lata później.
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: ndz 31 paź 2010, 22:53
autor: Manikowski_Kacper
Dziękuję za pomoc.
Mam problemy z rozczytaniem kolejnego wpisu chrztu.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d89 ... 8c782.html
Ten dopisek o śmierci(?). Jaka jest data? zwłaszcza miesiąc.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/08b ... 40447.html
W tej części nie mogę się rozczytać zajęcia rodziców chrzestnych. Może ktoś da radę.
Pozdrawiam.
Prośba o wytłumaczenie z łaciny - początkujący
: wt 02 lis 2010, 00:31
autor: Manikowski_Kacper