Witam,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie dopisku pod aktem ślubu, zawartego w Parafii Św. Antoniego we Lwowie w dniu 8.09.1931:
https://ibb.co/wsDGrJc
Dopisek pod M 1931 Lwów par. św. Antoniego - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Dopisek pod M 1931 Lwów par. św. Antoniego - OK
Ostatnio zmieniony śr 16 lut 2022, 13:51 przez Talos, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Wiesław
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Dopisek pod M 1931 Lwów par. św. Antoniego
Po okazaniu: metryki chrztu (Lwów, par. św. Anny, t. 8, s. 36) i narzeczonej (t. K, s. 146), świadectwa zapowiedzi z parafii w Winnikach (L. 299, 27.8931), otrzymaniu zezwolenia dla małoletniej narzeczonej (w protokole przedślubnym), ogłoszeniu 3 zapowiedzi — małżeństwu pobłogosławił J. Czapran, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043