Akt urodzenia Max Kubitz. Branitz 1884. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt urodzenia Max Kubitz. Branitz 1884. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/9355c2e9fc5315fb

Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony sob 19 lut 2022, 23:32 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia Max Kubitz. Branitz 1884

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 81,
USC Branitz, 9.12.1884,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj co do osoby znany,

nauczyciel szkolny /der Schullehrer/ Karl Kubitz,
zam. Branitz,
ewangelik,

i zgłosił,że jego żona Julie Kubitz ur. Langner,
ewangeliczka,
zam. z nim,

w Branitz, Kreis Leobschütz /Gemeinde/,
6.12.1884, po południu o 7 godzinie urodziła
chłopczyka, który otrzymał imiona Max Hans

Odczytane, przyjęte i podpisane: Karl Kubitz

Urzędnik S.C.: Gebauer

Zgodność z Gł. Rejestrem Urodzeń uwiarygodniam
Branitz, 9.12.1884, der Standesbeamte: Gebauer

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”