Akt ślubu 1884 - Probst Grzegorz + Józefa OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

hoosar

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: ndz 21 lis 2021, 19:05

Akt ślubu 1884 - Probst Grzegorz + Józefa OK

Post autor: hoosar »

Witam, prośba o przetłumaczenie aktu ślubu nr 4.
https://ibb.co/NZkjRZT

Dziękuje
Piotr
Ostatnio zmieniony sob 26 lut 2022, 20:31 przez hoosar, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

4 / 25 XI 1884 / — / Probst Grzegorz, budowniczy domów, s. Ferdynanda i Józefy Schwendner, urodzony w Schönbach, a zam. w Demni Wyżnej; kawaler, 22 l. / Hawliczek Józefa, c. Emanuela i Ludwiki Konopińskiej, urodzona w Tarnowie, a zamieszkała w Butiwli; panna, 20 l. / Wilhelm Wischo, leśniczy; Jan Probst, stolarz

Narzeczony przedłożył metrykę chrztu (Arnbruck, 15 IV 1883), zezwolenie od c.k. sądu pow. Schüttenhofen z 30 X 1884; narzeczona zaś metrykę chrztu (Tarnów, 17 XI 1884, l. 893); ponadto przy należytym zachowaniu wszystkich [przepisów] pobłogosławiłem temu małżeństwu — Wanatowicz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”