akt śl. 16/1810 par. ewang. Odolanów - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Cieślak_Krystyna

Członek PTG
Posty: 574
Rejestracja: pt 25 sie 2006, 20:08

akt śl. 16/1810 par. ewang. Odolanów - OK

Post autor: Cieślak_Krystyna »

Dzień dobry
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:

akt ślubu 16/1810 parafia ewangelicka Odolanów
Gottfried Jaekel i Katarzyna Lorek
wieś Raczyce

https://www.fotosik.pl/zdjecie/19d5c6b2aa385ad0

https://www.fotosik.pl/zdjecie/53b2610b06795d9e

Bardzo dziękuję za pomoc
Krystyna Cieślak
Ostatnio zmieniony pn 07 mar 2022, 01:11 przez Cieślak_Krystyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 16,

22.07.1810 kawaler /der Junggeselle/ Gottfried Jaekel, owczarz
/ der Schäfer/ in /w/ Raczyc .
z /mit/
panną /die Jungfer/ Catharina Lorek/in w Raczyc, najstarsza córka
/ältesten Tochter/ zaślubieni zostali.

Świadkowie /die Zeugen/:
H: /Herr,pan/ Gottfried Rohma.../niewidoczne/ może Rohmann
Balcer [od Baltazar] Stache,
Johanna Roztayskin.

11: kawaler/panna 11 para tej kategorii za 1810.

Er/on/ 21,
Sie/ona/ 26

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”