Akt Zgonu Paweł Matuszewski 1889 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MaciejO

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 24 sty 2022, 17:26

Akt Zgonu Paweł Matuszewski 1889 - OK

Post autor: MaciejO »

Witam,


Poproszę o przetłumaczenie aktu Zgonu Paweł Matuszewski 1889

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/1LF ... MxbVkUcozF


Dziękuje.


Pozdrawiam,
Maciej
Ostatnio zmieniony śr 09 mar 2022, 22:59 przez MaciejO, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 107,
USC Chocieszewice, 11.12.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osobistości znana,

żona chałupnika /die Häuslerfrau/ Julianna Matuszewska ur. Matecka,
zam. Babkowice, Kreis Gostyn,

i zgłosiła,że chłopiec /der Knabe/ Paul Matuszewski,
lat 2, katolik,
zamieszkały i urodzony w Baabkowice,

syn zgłaszającej i jej męża Joseph Matuszewski,

w Babkowice w mieszkaniu zgłaszającej 10.12.1889
po południu o 5 godzinie zmarł.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Julianna Matuszewska

Urzędnik Stanu Cywilnego: Schuster?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”