2 wojny, 2 armie, 2 obozy

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

m.wiktorczyk
Posty: 3
Rejestracja: wt 15 mar 2022, 20:13

2 wojny, 2 armie, 2 obozy

Post autor: m.wiktorczyk »

Od zeszłego roku zajmuję się badaniem historii mojego dziadka, Stefana Wiktorczyka, pochodzącego z Sułkowic koło Andrychowa, ur. 1896. Opieram się na dokumentach pozyskanych z Bundesarchiv, Eichborndamm 179, 13403 Berlin. Innych nie posiadam. Babcia Maria Wiktorczyk z domu Wawrzinek (po wojnie Wawrzynek) po jego śmierci w 1966 zniszczyła dokumenty.
Moim celem było sprawdzenie, co działo się z nim pomiędzy końcem II wojny a jego powrotem do domu w Mikołowie prawdopodobnie w 1948 roku. Wiem już, że wojnę zakończył w mundurze niemieckim, w artylerii, na półwyspie Jutlandzkim. Zatem najprawdopodobniej odsiedział okres powojenny w którymś z obozów duńskich np. Oskbol czy Hald Ege. Chciałbym odnaleźć obóz jeniecki w którym spędził czas po wojnie (czy obozy prowadziły dokumentację jeńców i przesiedleńców? Czy takie archiwum było przekazywane dalej, np. do Czerwonego Krzyża?)

Dokumenty z Bundesarchiv dały mi również informacje dotyczące 1 wojny światowej. Dziadek został wcielony (lub zgłosił się) do armii, raczej austro-węgierskiej w 1915. Jednak na dokumentach (vom-bis) widnieje data odejścia z wojska: bis 1923r. To jest raczej niemożliwe. Zgodnie z traktatem wersalskim Austria, spadkobierca Austro-Węgier została zdemilitaryzowana. Chyba że dokumenty te uzupełniono później, zgodnie z późniejszą deklaracją dziadka. Zakładam zatem, że również okres 1918-1923 spędził w obozie, najprawdopodobniej sowieckim. Czy Waszym zdaniem zapis "bis 1923" odnosi się do służby wojskowej. Czy, jak próbuję się domyślić, dotyczy opuszczenia obozu jenieckiego? :D
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Wybrałeś zły dział forum. Tu się tylko tłumaczy, więc nie każdy tu zagląda.
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”