akt ślubu Stanisław Rodzoch i Barbara1795 Góra Puławska

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Serotoninka

Sympatyk
Posty: 499
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

akt ślubu Stanisław Rodzoch i Barbara1795 Góra Puławska

Post autor: Serotoninka »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu, drugiego zapisu od góry z poniższego linku. Wiem że odbył się w Broniewicach 28 listopada 1795 roku i że ślub brał Stanisłąw Rodzoch z panną Barbarą Gawędzianką z Góry. Co jest dalej?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 9D-1Z?i=45

Z góry dziękuję i serdecznie pozdrawiam tłumaczących!
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt ślubu Stanisław Rodzoch i Barbara1795 Góra Puławska

Post autor: Andrzej75 »

Broniewice
28 XI 1795
zaślubieni: Stanisław Rodzoch; Barbara Gawędzianka, panna z Góry
świadkowie: Augustyn Olszewski; Marcin Hałasa
błogosławił: jw. [tj. Franc. Jankowski, komendarz]

Po słowie „Góra”, a przed świadkami zapisano zwyczajowe formułki: confirmavi ac benedixi, servatis servandis, nulloque obstante impedimento canonico, praesentibus… = potwierdziłem i pobłogosławiłem, z zachowaniem wymogów prawa i wobec braku jakiejkolwiek przeszkody kanonicznej, w obecności…
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”