Akt urodzenia w j. Polskim problem z rozczytaniem

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jarosław_matusiak87
Posty: 7
Rejestracja: pt 24 gru 2021, 08:35

Akt urodzenia w j. Polskim problem z rozczytaniem

Post autor: Jarosław_matusiak87 »

Witam czy mógłby prosić o
pomoc w przetlumaczeniu bo nie rozumiem większość tekstu
https://photos.app.goo.gl/LwR9jhPaSFqaEaaEA
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Akt urodzenia w j. Polskim problem z rozczytaniem

Post autor: Kamiński_Janusz »

Akt U Nr 99/1849. Jasionka.

Działo się w Modlnej dnia 22 listopada 1849 roku o godzinie 9 z rana. Stawił się Piotr Matusiak, wyrobnik lat 29 mający, w Jasionce zamieszkały, w przytomności Michała Kołodziejczaka, służącego lat 32 i Jędrzeja Szczepaniaka, gospodarza lat 50 mających, w Jasionce zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Jasionce w dniu 21 bieżącego miesiąca, o godzinie 12 w południe, z jego małżonki Petroneli z Ambroziaków lat 20 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadane zostało imię Jędrzej, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Michał Kołodziejczak i Józefa Szymaniak(?). Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez nas podpisany został. Stawający zaś i świadkowie pisać nie umieją.
X. Gadomski /.../ Proboszcz parafii Modlna
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”