prosze o przetłumaczenie - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

prosze o przetłumaczenie - łacina

Post autor: dede43 »

Proszę o przetłumaczenie z łaciny druku (jak się domyślam) dyspensy na ślub między krewnymi - moim dziadkiem i jego chyba kuzynką, a moją babcią (spokrewnione były matki obojga młodych)
http://i51.tinypic.com/2wnspvn.jpg
http://i56.tinypic.com/o3e36.jpg
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

prosze o przetłumaczenie - łacina

Post autor: dede43 »

Wiem, że był weekend, ale podciagam temat, by nie wypadł ze strony.
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

prosze o przetłumaczenie - łacina

Post autor: dede43 »

Jeszcze raz proszę o przetłumaczenie (jak się domyślam) dyspensy.
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
Manikowski_Kacper

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
Lokalizacja: Nowa Ruda

Post autor: Manikowski_Kacper »

Witam,
Żeby nie tworzyć kolejnych tematów piszę tutaj moje zapytanie.

W wpisie z księgi zmarłych znalazłem skrót "sep. q. d." oraz przyczynę zgonu "Pleantis" bądź "pleuntis". Może ktoś wie, co one oznaczają.

Pozdrawiam,
Kacper
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3376
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

1) Jan Kwiatkowski kawaler lat 24 par. Krzymieniec? diec. tyraspolska
Kamilia? Cetnerska panna lat 22 par. Warszawa św. Andrzej
Przyczyna dyspensy: consanguinitas secundi gradus cum tertio in linea collaterali (pokrewieństwo 2-go stopnia z 3-im w linii bocznej)
Data wystawienia: 4/16 czerwca 1891
Narzeczeni wnieśli opłatę w wysokości 3 rubli.

2) sep[elivit] q[ui] s[upra] - pochował ten co wyżej
pleuritis - zapalenie opłucnej

Do Danuty: zatem jedna z matek była córką, druga - wnuczką tej samej osoby.

Do Kacpra: lepiej zamieścić zdjęcie, a w jego braku "przerysować" zapis łaciński, niż silić się na własną interpretację poszczególnych liter.
Awatar użytkownika
Boretti_Jerzy

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 47
Rejestracja: czw 17 maja 2007, 15:53
Kontakt:

Post autor: Boretti_Jerzy »

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu:

"MK 111, 293-295v. Cracoviae, 1574.05.04 Assecuratio ad vitam summae 500 flor. debiti cum etiam censu annuo ab eadem summam per 50 flor. singulis annis persolvendo per nob. Christophorum Szypowski filium olim Hieronimi Szypowski rotmagistri in terris Podoliae heredisque in Czarisz nob. Annae Szypowska filiae olim Joannis Jastrzembski, relictae viduae praefati olim Hieronimi in omnibus bonis suis facta necnon alia assecuratio summae 150 flor. ratione dotis cum censu annuo ab eadem summa per 15 flor. singulis annis persolvendo per praedictum Christophorum Szypowski Dorotheae virgini Szypowska sorori suae germanae usque ad desponsationem ipsius marito futuro facta, approbatur."
"VP r.. MK 16, f. 112 In loco campestri circa civitatem Soczaviensem in Moldavia, 1497.09.29 Alberto Policzsky bona Margarethae, Barbarae, Helenae et alterius Margarethae, neptis eiusdem, et Barbarae, necnon obligationes, quas habent in villa regali Vsczikowo, et reformationes Helenae Mrowinska in eadem Mrowyniek et in Rospielnicze, Annae filiae olim Gabrielis Szypowsky super medietate villae Janow in Posnaniensi, Kczinensi districtibus data sunt."


Z góry dziękuję
Jerzy
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: dede43 »

Dzieki Bartku. Czyli legenda rodzinna jest w pewnym sensie prawdziwa - dziadek ożenił się z wnuczką, nie tyle swoja co swojej matki?
Jeśli więc Jan Cyprian Kwiatkowski s. Anieli Wrońskiej ożenił się z Kamilą Cetnerska córka Anny Wrońskiej to znaczy, że Aniela Wrońska miała brata (rodzony, stryjeczny?), który był ojcem Anny? Czy dobrze rozumuję? Pogubiłam się.

Wśród Wrońskich oprócz rzeczonych Anny i Anieli przewijają się tez (jako chrzestni czy świadkowie ślubów) Franciszek Wroński, Helena Wrońska. Niestety Wrońscy, do czasu odnaleziona świadectw ślubu Anieli z Józefem Kwiatkowskim i Anny z Maurycym Cetnerskim nie są mi znani.

No i skąd ten Krzemieniec? Na akcie ślubu Jan Cyprian urodzony jest w 1862 r. w Warszawie (i to prawda, akt urodzenia odnalazłam). Miał więc w 1891 r. 29 lat, a na ślub przyjechał z Kiszyniowa. Był w tym czasie już porucznikiem rezerwy 13 Biełozierskiego Pułku Wojsk Imperatorsko Rosyjskich.
Ostatnio zmieniony sob 13 lis 2010, 12:42 przez dede43, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
Manikowski_Kacper

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
Lokalizacja: Nowa Ruda

Post autor: Manikowski_Kacper »

Dziękuję bardzo Panie Bartku.
Pozdrawiam,
Kacper
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3376
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

dede43 pisze:Jeśli więc Jan Cyprian Kwiatkowski s. Anieli Wrońskiej ożenił się z Kamilą Cetnerska córka Anny Wrońskiej to znaczy, że Aniela Wrońska miała brata (rodzony, stryjeczny?), który był ojcem Anny? Czy dobrze rozumuję? Pogubiłam się.
Tak, rodzony.
Albo odwrotnie: Aniela była bratanicą Anny.
Rozrysuj to sobie w formie drzewka, z którego pnia wychodzą po lewej trzy pokolenia, a po prawej dwa - i wszystko się wyjaśni.
dede43 pisze: No i skąd ten Krzemieniec? Na akcie ślubu Jan Cyprian urodzony jest w 1862 r. w Warszawie (i to prawda, akt urodzenia odnalazłam). Miał więc w 1891 r. 29 lat, a na ślub przyjechał z Kiszyniowa.
Jasne, że Kiszyniów. Mój błąd - aczkolwiek fotograf też mógłby się postarać...
dede43

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: śr 05 maja 2010, 08:27
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: dede43 »

Fotka prosto z Archiwum Państwowego w Warszawie za jedne 1,50 zł, dostarczona mejlem. Ale chyba jednak Anna była bratanicą Anieli sadząc po ich latach życia - Anna z Wrońskich Cetnerska 1839-1899 (data z nagrobka z grobu Cetnerskich na Powązkach), Aniela z Wrońskich Kwiatkowska 1824-1906 (tez z nagrobka z grobu Kwiatkowskich na Powązkach). Nie sądzę, by bratanica była starsza od stryjenki, ale kto to wie. Potrzebne mi koniecznie akty ślubu panien Wrońskich obu moich prababci, a potem ich akty urodzenia.
A swoja droga co za "globtroterzy" ci Kwiatkowscy - bracia urodzeni w Warszawie przyjeżdżają na własne śluby jeden z Kiszyniowa, drugi z Kijowa. Dzieci z tych związków rodzą się w Kijowie, w Irkucku

Jeszcze raz dziękuję Bartku.
Pozdrowienia
Danuta
Pilnie poszukuję aktu ślubu Józefa Kwiatkowskiego (1829/32-1884)z Anielą Wrońską(1823-1905) oraz ich aktów urodzenia.
Manikowski_Kacper

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
Lokalizacja: Nowa Ruda

Post autor: Manikowski_Kacper »

Mam prośbę.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eee ... 468cf.html
Proszę o wyjaśnienie skrótu po nazwisku Katarzyny
Piekarz

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d2f ... b75b9.html
Tutaj nie wiem jaka była przyczyna zgonu.

Pozdrawiam,
Kacper
akiraq

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: sob 24 lip 2010, 20:11

Post autor: akiraq »

wg mnie w pierwszym akcie to "conj" skrót od conjugibus czyli małżonków; w drugim zaś "morbid(us)" czyli chorowity, lub też ułomny; pozdrawiam; Robert
Manikowski_Kacper

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
Lokalizacja: Nowa Ruda

Post autor: Manikowski_Kacper »

Proszę o odczytanie informacji o państwu młodych. Szczególnie nazwisko pana młodego.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c96 ... 405b8.html

Pozdrawiam,
Kacper
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Manikowski_Kacper pisze:Proszę o odczytanie informacji o państwu młodych. Szczególnie nazwisko pana młodego.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c96 ... 405b8.html

Pozdrawiam,
Kacper
Jan Kłosowski i Anna Rudkiewicz
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Manikowski_Kacper

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 18 lut 2010, 10:27
Lokalizacja: Nowa Ruda

Post autor: Manikowski_Kacper »

Dziękuję za pomoc.

Mam jeszcze pytanie o skrót pod powodem śmierci pewnego dziecka:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6f9 ... c425e.html

Pozdrawiam,
Kacper
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”