karty meldunkowe- tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
szczesna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 367
Rejestracja: pt 05 gru 2008, 09:31

karty meldunkowe- tłumaczenie

Post autor: szczesna »

Dzień dobry,
znalazłam kolejny ślad w moich poszukiwaniach rodziny, dlatego bardzo proszę Państwa o pomoc w odczytaniu wszystkich informacji zaznaczonych w 3 kartach dowodowych (o ile się da). Interesują mnie imiona małżonków, dzieci i adresy ( zmiany). Nie znam niemieckiego i Państwa pomoc jest nie do przecenienia.

1. Linke z.d. Sienicki, Sophie signature: 14742 page: 397 i 398) link:
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 51adf1_max

2. Sienicki von, Peter signature: 15030 page: 1049
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... ba34f7_max

3. Sinnicki z d. Habermann, Bertha signature: 15035 page: 838
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 5165dd_max

Pozdrawiam serdecznie
Pozdrawiam
Joanna

Nazwiska, które mnie interesują: Kluczewski, Sienicki/Siennicki, Weiss/Wajs, Linke, Schuttke, Cieślak
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Popraw linki, bo ewidentnie skopiowane z innego postu.
Łukasz
Awatar użytkownika
szczesna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 367
Rejestracja: pt 05 gru 2008, 09:31

Post autor: szczesna »

Przepraszam, faktycznie nr 3 załączyłam przez pomyłkę. Jednak w przypadku nr 1 i 2 bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i tłumaczeniu.
Pozdrawiam
Joanna
Pozdrawiam
Joanna

Nazwiska, które mnie interesują: Kluczewski, Sienicki/Siennicki, Weiss/Wajs, Linke, Schuttke, Cieślak
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Czytaj uważnie. Podaj prawidłowe odnośniki do skanów.
Łukasz
Awatar użytkownika
szczesna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 367
Rejestracja: pt 05 gru 2008, 09:31

Post autor: szczesna »

Pozdrawiam
Joanna

Nazwiska, które mnie interesują: Kluczewski, Sienicki/Siennicki, Weiss/Wajs, Linke, Schuttke, Cieślak
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

rodzice: Linke Wilhelm i Albertine ur. Bergmann,

1. Max Eduard Linke, kelner, potem starszy kelner,
ur.18.08.1883 w Posen,
ewangelik,
2.08.1914 powołany do służby na wojnę /Kriegsdienst/
27.06.1918 wrócił z wojny do rodziny
ożenił się 27.06.1911 , nr aktu ślubu 171,

2. żona Sophie z domu Sienicki, ur. 13.01.1896 w tu: Bialostok /Białystok/ in Rußland,
katoliczka

3. córka Erika Herta ur. 8.02.1912 w Posen

adresy zamieszkania:
mieszkał u rodziców,
potem 1.04.1901 z Augustastrasse 22 /teraz Niegolewskich/
na Wronkestrasse 18 /Wroniecka/ zamieszkując u Ehrhardt`a;
potem 1.06.1901 do Holland;
verte...

============================================
rodzice: von Sienicki
1.Peter von Sienicki, der Buchhalter /księgowy/ potem dopisano
der Reisender /komiwojażer/,
ur. 30.01.1849 w Posen,
12.03.1895 zmarł

2. syn Paul ur.15.01.1875,
30.05.1893 z Warszawy do rodziny,
6.11.1893 mit Paß nach Polen /z paszportem do Polski/

Żona ma osobną kartę /Ehefrau bes. Blatt/

adresy pobytu:
przybył [z rodzicami] 29.12.1846 z Rosji /Rußland/ na ulicę Jesuitenstrasse 5/79 /Jezuicka/ mieszkać do Niemczewskiego;

8.05.1891 Sophienplatz 7 /Plac Sapieżyński/
do Drozdzewskiej i /und/....

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
szczesna

Sympatyk
Ekspert
Posty: 367
Rejestracja: pt 05 gru 2008, 09:31

Post autor: szczesna »

Panie Romanie, bardzo dziękuję za pomoc. Podziwiam i zazdroszczę umiejętności odczytywania starych dokumentów.
Dzięki Pana pomocy mam kolejny ślad do dalszych poszukiwań rodziny.
Serdecznie pozdrawiam
Joanna
Pozdrawiam
Joanna

Nazwiska, które mnie interesują: Kluczewski, Sienicki/Siennicki, Weiss/Wajs, Linke, Schuttke, Cieślak
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”