Strona 1 z 1

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu wpisu - OK

: ndz 01 maja 2022, 14:44
autor: kaskakasia
Dzień dobry,
wpis jest dość długi, więc nie będę prosiła o jego całe tłumaczenie. Chciałabym dowiedzieć się tylko tak w jednym zdaniu czego dotyczy ten tekst i prosić o zerknięcie na fragment dotyczący Antoniego Mikołaja Boguckiego. Czy pojawia się tam może informacja o jego rodzinie (żona, rodzice)?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1598c2e9d1

Z góry dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Kasia

Re: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu wpisu

: ndz 01 maja 2022, 14:57
autor: kwroblewska
kaskakasia pisze:[..]
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1598c2e9d1
[...]
Popraw link, cały zielony powinien byc.
----
krystyna

Re: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu fragmentu wpisu

: pn 02 maja 2022, 14:09
autor: Bartek_M
Stanisław August, król Polski.

Wam, GG. Janowi, Antoniemu i Mikołajowi Boguckim, synom zm. Antoniego Mikołaja Boguckiego podstarosty i sędziego gr. nurskiego, dziedzicom dóbr Boguty Wielkie z przyległ., sukcesorom Waszego bezpot. zmarłego brata G. Piotra Boguckiego sędzica gr. nurskiego rozkazujemy, abyście stawili się na rokach ziemskich nurskich w pierwszy poniedziałek po doręczeniu tego pozwu, z powództwa G. Wincentego Boguckiego cześnika żytomirskiego, który stosownie do kwitów ręcznych wydanych na rzecz powoda przez Was, Waszego zm. ojca i zm. brata pozywa Was, byście spłacili pożyczone sumy, które wynikną z tychże kwitów i dokumentów oraz z ustnych zobowiązań, dające łącznie 387 złp. 12 gr, oraz zwrócili 2 korce żyta ozimego miary dawnej ostrołęckiej, pożyczone za kwitem ręcznym.

Dan w Ostrowi w poniedziałek po św. Bartłomieju 1778 r.