Akt zgonu Ottokar Klejzar. Świętochłowice 1908 O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Ottokar Klejzar. Świętochłowice 1908 O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2bfc0c296770ef8a




Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony pn 16 maja 2022, 22:42 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu Ottokar Klejzar. Świętochłowice 1908

Post autor: beatabistram »

29.6.1908
Stawila sie Johanna Klejzar dd Schultz zam. Swietochowice i zglosila, ze jej maz pastor Ottokar Klejzar lat 48 i 3 miesiace, ewang.wyzn. zam Swietochowice, ur. Kreuzburg (Gorny Slask), syn pastora Joseph Klejzar i jego malzonki Josephine dd Schirmer.
W Sw. w ich mieszkaniu, dnia 27.6 1908 po poludniu o 4:45 (16:45) zmarl.
Podpisano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”