Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/02c1e732d711bfa9
Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.
Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Akt ślubu J.Klejzar i J. Schirmer. Kluczbork 1856. O.K.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu J.Klejzar i J. Schirmer. Kluczbork 1856. O.K.
Ostatnio zmieniony pn 16 maja 2022, 22:43 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt ślubu J.Klejzar i J. Schirmer. Kluczbork 1856
30-go sierpnia Miasto- wielce szanowny pan Joseph Kleyzar, pastor z Stransseney przy Chudowa z cnotliwa panna Josephine Schirmer , krolewskiego sekretarza sadu okregowego pana Carla Schirmer, trzecia panienka corka z pierwszego malzenstwa
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
