Strona 1 z 1

prośba o przetłumaczenie z łaciny ur.

: pn 08 lis 2010, 16:24
autor: helena195555
Bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu w akcie urodzenia. Myślę że dotyczy on małżeństwa mojej babki Wictorii.Nigdzie nie mogę odnależć aktu małżeństwa.Może ten wpis mi pomoże. Pozdrawiam . Helena Matuszczyk. <a href="http://s1087.photobucket.com/albums/j47 ... analog.jpg" target="_blank"><img src="http://i1087.photobucket.com/albums/j47 ... analog.jpg" border="0" alt="Photobucket"></a>

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: pn 08 lis 2010, 16:41
autor: Virg@
Witaj Helenko na Forum :D.

Gdyby osoba chętna do udzielenia pomocy Helence chciała zobaczyć ten dokument, a miała z tym problem,
należy kliknąć < TU > .

Pozdrawiam –
Lidia

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: pn 08 lis 2010, 16:56
autor: Bartek_M
Jest to rzeczywiście adnotacja o zawarciu małżeństwa z Józefem Gostychem? z Wielowsi. Ślub odbył się 14 października? 1923 roku w duńskim mieście Nykøbing Falster.

prośba o przetłumaczenie z łaciny

: pn 08 lis 2010, 21:26
autor: helena195555
Wiedziałam że na Was mogę polegać.Bardzo serdecznie dziękuję Lidii i Bartkowi.Są to dla mnie zupełnie nowe wiadomości i nowe drogi poszukiwań. Pozdrawiam. Helena Matuszczyk