Akt urodzenia Hans Klejzar. Świętochłowice 1889. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt urodzenia Hans Klejzar. Świętochłowice 1889. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/285116ac59866863



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony śr 25 maja 2022, 19:36 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 58,
USC Pitschen, 28.11.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, znany urzędnikowi,

pastor Ottokar Klejzar,
zam. Pitschen,
ewangelik,
i zgłosił, że jego żona Johanna Klejzar ur. Schultz,
ewangeliczka,
zam. przy nim,
w Pitschen w jego domostwie 27.11.1889 po południu
o godziniem1.30 urodziła dziecko płci męskiej, które jeszcze nie
otrzymało imienia.
[Ojciec dziecka zgłosili się do USC 5.12.1889
i zdecydował, że powyższe dziecko będzie nosiło imiona
Hans Otto Walter, co zostało także zapisane w Głównym Rejestrze
Urodzeń i potwierdzone podpisami stawającego i urzędnika]

Odczytano, przyjęto i podpisano: Ottokar Klejzar

Urzędnik Stanu Cywilnego: Scholz

Zgodność z Głównym Rejestrem Urodzeń potwierdzam
Pitschen, 28.11.1889, der Standesbeamte: Scholz

Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”