Akt urodzenia Erich Klejzar. Świętochłowice 1899. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt urodzenia Erich Klejzar. Świętochłowice 1899. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/4302faa295a766ce



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony pt 27 maja 2022, 21:20 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt urodzenia Erich Klejzar. Świętochłowice 1899.

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 68,
USC Pitschen, 27.10.1899,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, osoba znana urzędnikowi,

pastor Ottokar Klejzar,
zam. Pitschen,
ewangelik,
i zameldował, że jego żona Johanna Klejzar ur. Schultz,
ewangelik,
zam. z nim,
w Pitschen, 25.10.1899 przed południem o 4.30 urodziła chłopca,
który otrzymał imiona Erich Richard Arthur.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Ottokar Klejzar

Urzędnik Stanu Cywilnego: Scholz

Zgodność powyższego duplikatu z Gł.Rejestrem Urodzeń potwierdzam
Pitschen, 2710.1899, urzędnik: Scholz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”