Akt zgonu Józef Klejzar. Ostrów 1882 O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Józef Klejzar. Ostrów 1882 O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/013af91882dd92b1



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony śr 01 cze 2022, 22:01 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 390,
USC w Ostrowo, 27.10.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, osoba znana urzędnikowi,

student teologii /der Student de Theologie/ Ottocar Klejzar ,
zam. Breslau,
i zameldował, że jego ojciec pastor Joseph Klejzar,
mający lat 62 i 8 mcy,
ewangelik,
zam. Latowice,
urodzony Melnick in Böhmen,

żonaty był z pozostałą Josephine urodzoną Schirmer,

syn, którego rodzice zmarłego są dla zgłaszającego są nieznani,

w Latowice w jego mieszkaniu i obecności zgłaszającego 27.10.1882
przed południem o 3.15 zmarł.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Ottocar Klejzar

Urzędnik S.C. Schude /Schudes?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”