Akt małżeństwa Jankowski - Bielawska 1875 r. Toruń - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Antek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 112
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 21:19

Akt małżeństwa Jankowski - Bielawska 1875 r. Toruń - OK

Post autor: Antek »

Dzień dobry.

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Józefa Jankowskiego i Honoraty Bielawskiej, a w szczególności informacji dotyczących Honoraty.

Link do aktu (akt sześćdziesiąty siódmy, skan sześćdziesiąty ósmy)

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony wt 07 cze 2022, 14:04 przez Antek, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam
Damian
carenaB

Sympatyk
Posty: 127
Rejestracja: śr 27 kwie 2022, 00:20

Akt małżeństwa Jankowski - Bielawska 1875 r. Toruń

Post autor: carenaB »

Akt nr 67
Thorn (Toruń) 14.05.1875, przed południem o godz 12

Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się narzeczeni
1. Służący Joseph Jankowski
co do osoby znany
wyznania katolickiego, lat 29
ur. Piwnice, zam. Thorn Altstadt nr 253
syn zmarłego w Piwnicach robotnika Johann(a) i Marianny z d. Trawinskiej, małżeństwa Jankowskich
2. Honorata Bielawski (bez konkretnego zawodu)
co do osoby znana
wyznania katolickiego, lat 25
ur. Osielsk, zam. Mocker
córka zmarłego w Osielsku właściciela Johann(a) Bielawskiego i jego tamże zamieszkałej wdowy Josephine z d. Więckowskiej
oraz świadkowie:
3. robotnik Albert Choromanski
co do osoby znany
47 lat, zam. Thorn Altstadt nr 316
4. robotnik Andreas Winkler
co do osoby znany
lat 28, zam. w Klein Mocker

Zaręczeni osobiście oświadczyli przed urzędnikiem stanu cywilnego i w obecności świadków wolę zawarcia małżeństwa.

Przeczytano, przyjęto i przez Choromanskiego z braku piśmiennictwa krzyżykami oznakowane, a przez pozostałych podpisane.
(podpisy, xxx)
urzędnik USC
podpis


Baśka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”