Liber Beneficiorum archidyecezyi gnieźnieńskiej - OK
: sob 04 cze 2022, 23:38
Witam,
Tworzę drobne opracowanie na temat wsi i parafii Borszewice i potrzebuję pomocy z tłumaczeniem fragmentu Liber Beneficiorum Jana Łaskiego.
Konkretnie chodzi mi o fragment dotyczący Stanisława Mierzwy (Stanislaus Myerzwa), jeśli dobrze rozumiem - kmiecia.
Fragment znajduje na górze strony 444 - [link do całości pozycji], [fragment wyżej wymienionej strony].
Interesuje mnie konkretnie poniższy fragment (być może wystarczy tylko do średnika):
Habet etiam decimam manipularem post omnes et singulos agros praediales et duorum hortulanorum, necnon (de) medio manso, quem pronunc colit Stanislaus Myerzwa cmetho, ex agris praedialibus emensurato, ut dicitur; ex agris vero cmethonalibus decima proveniens manipularis spectat ad cancellarium Gnesnensem, et pro parochiali nihil aliud solvunt cmethones, tantum colendam de quolibet manso per unum grossum, et conducunt eam cmethones, quando non solvunt decimam lini, propriis curribus ad locum locationis.
Będę niezmiernie wdzięczny za pomoc
Piotr
------
Serdeczne dziękuję za tłumaczenie!
Tworzę drobne opracowanie na temat wsi i parafii Borszewice i potrzebuję pomocy z tłumaczeniem fragmentu Liber Beneficiorum Jana Łaskiego.
Konkretnie chodzi mi o fragment dotyczący Stanisława Mierzwy (Stanislaus Myerzwa), jeśli dobrze rozumiem - kmiecia.
Fragment znajduje na górze strony 444 - [link do całości pozycji], [fragment wyżej wymienionej strony].
Interesuje mnie konkretnie poniższy fragment (być może wystarczy tylko do średnika):
Habet etiam decimam manipularem post omnes et singulos agros praediales et duorum hortulanorum, necnon (de) medio manso, quem pronunc colit Stanislaus Myerzwa cmetho, ex agris praedialibus emensurato, ut dicitur; ex agris vero cmethonalibus decima proveniens manipularis spectat ad cancellarium Gnesnensem, et pro parochiali nihil aliud solvunt cmethones, tantum colendam de quolibet manso per unum grossum, et conducunt eam cmethones, quando non solvunt decimam lini, propriis curribus ad locum locationis.
Będę niezmiernie wdzięczny za pomoc
Piotr
------
Serdeczne dziękuję za tłumaczenie!