akt małżeństwa Jana Maćkiewicza i Moniki O. OK Dziękuję

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

matawu

Sympatyk
Posty: 221
Rejestracja: ndz 15 gru 2019, 15:41

akt małżeństwa Jana Maćkiewicza i Moniki O. OK Dziękuję

Post autor: matawu »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jana Maćkiewicza i Moniki Ojdowskiej

Kowalewo Pomorskie akt małżeński nr 5 ( plik 6) https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Ostatnio zmieniony pt 10 cze 2022, 04:27 przez matawu, łącznie zmieniany 1 raz.
Marta
Dobrski, Drecki, Preker, Michalewski, Smoleniec, Sievers – tymi nazwiskami jestem szczególnie zainteresowana
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 5,
USC Schönsee, 17.01.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się narzeczeni
celem zawarcia ślubu,

1. pomocnik na farmie mlecznej /może pomocnik mleczarza / der Meiereigehilfe/
Johann Maczkiewitz, kawaler, , co do osoby znany,
katolik,
ur. 26.06.1876 Bruchnowo,[USC Sternberg, parafia kat. Biskupitz],
zam. Siegfriedsdorf, [ do 1877 Sierakowo, Kreis Briesen]
syn posiadacza /der Besitzer/ Nicolaus i Rosalie urodzonej Piontkowski,
małżonków Maczkiewitz, zamieszkałych w Siegfriedsdorf.

2. niezamężna /die unverehelichte/ Monika Ojdowski, bez szczególnego zawodu,
też osoba znana urzędnikowi,
katolik,
ur. 29.03.1879 w Schönsee,
zam. tamże,
córka w Schönsee zmarłego mistrza kowalskiego /der Schmiedemeister/ Dominik Ojdowski
i jego żony Marianna urodzonej Smigielski, zamieszkałej w Schönsee.

Świadkowie obrani i stawili się, znani dla urzędnika,
3. żniwiarz brygadzista /der Vorschnitter/ Anastasius Krajniewski,
lat 29, zam. Neu Schönsee,

4. robotnik /der Arbeiter/ Stanislaus Ojdowski,
lat 25, zam. Schönsee.

Narzeczeni zapytani czy chcą zawrzeć związek małżeński, odpowiedzieli
-tak- , wobec czego zgodnie z kodeksem cywilnym, urzędnik orzekł, że są oni
odtąd prawowitymi małżonkami.
i stali się prawowitymi małżonkami.

Mąż Maczkiewitz oświadczył równocześnie, że on jako mąż teraźniejszeej żony
Moniki Ojdowskiej ,która urodziła nieślubne dziecko Marię ur. 9.08.1901 w Schönsee,
uznaje jako przez siebie zrodzone .

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Johann Mackiewicz,
Monika Mackiewicz geb. Ojdowska,
Anastasius Krajniewski,
Stanislaus Ojdowski

Urzędnik Stanu Cywilnego: Weissert

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”