akt zgonu z 1905 roku-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt zgonu z 1905 roku-ok

Post autor: gkalwak »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 93 z roku 1905 Józefa (?) Kałwak urodzonego w Rudnikach. Nie znam nazwy miejscowości, w której umarł.

Obrazek
Ostatnio zmieniony czw 16 cze 2022, 11:20 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt zgonu z 1905 roku

Post autor: beatabistram »

Eschwege 15.5.1905
Zglasza dyrygent! (zapewne chodzi o dyrekcje, ale czy zle napisano, czy moze uzywano takiego okreslenia swiadomie- nie wiem???) panstwowego szpitala w Eschenwege, ze robotnik Joseph Kalwak,38 lat, katolik zam. Völkershausen, pow. Eschwege ur. Rotnicki rosyjska Polska , inne relacje osobiste (dane) nieznane.
W szpitalu dnia 14.5.1905 po poludniu o 8 zmarl.
Ja tez nie znajduje takiej m-ci, mysle ale, ze miejscowosc zapisano blednie (z jakiego rejonu w PL pochodzili Kalwak?)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

akt zgonu z 1905 roku

Post autor: gkalwak »

Rudniki na południe od Wielunia okolice Praszki
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”