karta meldunkowa matylda steinke-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Roza.sz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 96
Rejestracja: pn 03 cze 2019, 12:13

karta meldunkowa matylda steinke-ok

Post autor: Roza.sz »

Witam serdecznie,
Zwracam się z prośbą o pomoc odczytania i przetłumaczenia dopisków przy synie - Paweł Steinke, bo te dotyczące zamążpójścia Matyldy udało mi się ogarnąć.

https://zapodaj.net/6beee055e2b97.jpg.html

Z góry dziękuje za pomoc.

Pozdrawiam
Róża
Ostatnio zmieniony pt 24 cze 2022, 19:31 przez Roza.sz, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

karta meldunkowa matylda steinke

Post autor: konrad_orschevski »

gest./zmarl/ 30.5.92
pozdrawiam Konrad.
Roza.sz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 96
Rejestracja: pn 03 cze 2019, 12:13

Post autor: Roza.sz »

A przy datach 1.12.1899 i 5.06.1895? Bo Paweł nie mógł umrzeć w 1892 roku gdyz w 1909 roku rodzi mu się syn ;)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Niestety bardzo zamazany skan, wiec bardziej zgadywanie niz czytanie ;)
Przy Paul jest co prawda krzyzyk, ale zmarly jest drugi syn (tez nieslubny) *+ 10.7.91 w Toruniu
Paul ur. 18.4.80 nr. Aktu ur. 208
przy tym 1895 napisano, ze przeprwadzil sie do babci , ale dokadi co tam jeszcze jest, to ja nie widze tutaj zbyt dobrze :/
Pod imieniem Paul jest 1.12.99 z T..t do Heiligenstift? do Luedke
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Roza.sz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 96
Rejestracja: pn 03 cze 2019, 12:13

Post autor: Roza.sz »

Dziękuję bardzo za pomoc. Wydaje mi się, że babcie miał w Inowrocławiu. Podejrzewam że chodziło o matkę ojczyma- Edmunda luedtke :).
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

ułożyć sobie chronologicznie !

Paul , zmarł /+ /kiedy, nie podano,
unehelicher Sohn, ur.6.06.1879 , /laut Taufschein/, in Thorn, katholischer Rel.,

1.12.1899 von Tilsit /Tylża/ Provinz Ostpreußen, nach Heiligenstiftstrasse 6,
bei Luedtke, a poniżej ... sich ? verzichtet 2.12.1899,

18.04.1890 mieszka Altstadt /Thorn/ pod numerem domu 208,

przy unehelicher Sohn zapisano późniejsze zajęcie :Schaustellergehilfe,

5.06.1895 nach Argenau /Gniewkowo/ Kreis Inowrazlaw też Hohensalza/
nach Großmutter, mit Abgezogenschein.
===================================

Był jeszcze jeden nieślubny syn ,bez imienia, nieochrzczony
urodzony i zmarły 10.07.1891 zu Thorn.
=====================================

Mathilde Steinke ur. 30.05.1852 zu Thorn, zajęcie to chyba Dienstmädchen?
bardzo nieczytelne, porównać z innymi zapisami na karcie,;
9.12.1893 an den Bureaugehilfe Edmund Lüdtke verheirathet.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”