Mogę prosić o tłumaczenie aktu ślubu 1796 Jarogniewice Franciszek i Franciszka
www.fotosik.pl/zdjecie/5934b51bb681d85e
serdecznie dziękuję Jolanta
akt slubu 1796 Jarogniewice ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
akt slubu 1796 Jarogniewice ok
Ostatnio zmieniony pn 11 lip 2022, 20:09 przez aloj42, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Jarogniewice, 19 XI
Pobożny ojciec Bazyli Witkowski, dominikanin, wikariusz głuchowski; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi wobec Kościoła w niedziele, nieodkryciu żadnej przeszkody kanonicznej itd., za zgodą przewielebnego Michała Józefa Kocimskiego, proboszcza głuchowskiego; pobłogosławił małżeństwo zawarte między pracowitymi Franciszkiem, sługą polnym, wdowcem, mającym ok. 27 l., służącym u Jana Skorca, kmiecia, a Franciszką, służącą wiejską dworską, mającą ok. 20 l., córką Urbana, świniarza; w obecności Macieja, eks*-kmiecia, Sebastiana, eks*-chałupnika, wszystkich z Jarogniewic.
* znaczenie tego „ex” jest dla mnie niejasne; mogłoby to znaczyć również „od”.
Pobożny ojciec Bazyli Witkowski, dominikanin, wikariusz głuchowski; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi wobec Kościoła w niedziele, nieodkryciu żadnej przeszkody kanonicznej itd., za zgodą przewielebnego Michała Józefa Kocimskiego, proboszcza głuchowskiego; pobłogosławił małżeństwo zawarte między pracowitymi Franciszkiem, sługą polnym, wdowcem, mającym ok. 27 l., służącym u Jana Skorca, kmiecia, a Franciszką, służącą wiejską dworską, mającą ok. 20 l., córką Urbana, świniarza; w obecności Macieja, eks*-kmiecia, Sebastiana, eks*-chałupnika, wszystkich z Jarogniewic.
* znaczenie tego „ex” jest dla mnie niejasne; mogłoby to znaczyć również „od”.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043