Akt zgonu - Paweł Wyrwas - 1880 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Akt zgonu - Paweł Wyrwas - 1880 rok

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Pawła Wyrwasa, zmarłego w roku 1880, męża Agnieszki z domu Olejniczak.
https://ibb.co/3WDsYjZ

Pozdrawiam,
Karol
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu - Paweł Wyrwas - 1880 rok

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 46,
USC Wronke, 13.02.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, znana,
robotnica dniówkowa /die Tagelöhnerin/ Agniska Wyrwas urodzona Olejniczak,
zam. Pierwoszewo,
i zgłosiła,że jej mąż , robotnik dniówkowy /der Taglöhner/ Paul Wyrwas,
lat 37,
katolik,
zam. Pierwoszewo,
ur. Cmachowo ,
był mężem zgłaszającej,
syn robotnika dniówkowego Johann i Magdalena , małżonków Wyrwas /nie podane jej
nazwisko rodowe/,
w Pierwoszewo w jego mieszkaniu 13.02.1880 po południu o 4 godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepismienności zgłaszajaca postawiła odręczne znaki
Agniska+++ Wyrwas

Urzędnik Stanu Cywilnego: Rakowicz ?

niewyraźne dopiski na marginesie;
Typhus,
3 dzieci ?,
6 lat w małżeństwie ?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”