Akt zgonu Franz Martużalski Mieszków OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Świętczak_Sebastian

Sympatyk
Posty: 736
Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt zgonu Franz Martużalski Mieszków OK

Post autor: Świętczak_Sebastian »

Dzień dobry.

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Franz Martużalski.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d7228f542f

Dziękuję
Sebastian
Ostatnio zmieniony wt 19 lip 2022, 00:13 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 67,
USC Mieschkow, 3.06.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
co do osoby znana,

wdowa po młynarzu /die Müllerwittwe/ Christiane Martużalska,
zam. Mieschkow, Marktflecken /miasteczko z targami/,
i zgłosiła,że dziecko Franz Martużalski,
lat 6mcy,
katolik,
zam. Mieschkow, Marktflecken,
ur. Posen,
syn niezamężnej służącej //Sohn der unverehelichten Dienstmagd/
Marianne Martużalska ,
w Mieschkow, Marktflecken, w mieszkaniu zgłaszającej
3.06.1882 po południu o 2.30 zmarł.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca postawiła
na dokumencie odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego: Marczynski?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”