Akt urodzenia, Małgorzata Mech - Łączka, 1731 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Akt urodzenia, Małgorzata Mech - Łączka, 1731 - OK

Post autor: Sasin_Mariusz »

Dzień Dobry,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu.
Akt 141

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=333087

Dziękuję
Mariusz
Ostatnio zmieniony wt 19 lip 2022, 09:49 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia, Małgorzata Mech - Łączka, 1731

Post autor: Andrzej75 »

Akt chrztu jest zwykle spisany w sztampowy sposób:
najpierw data 13 VII (13 julii), potem ksiądz, który chrzcił (ego, Petrus Stanislaus = ja, Piotr Stanisław), potem imię dziecka (Margaretam = Małgorzatę), potem imiona rodziców (laboriosorum Thomae dicti Mech et Catharinae, conjugum legitimorum = pracowitych Tomasza zwanego Mech i Katarzyny, ślubnych małżonków), a na końcu imiona chrzestnych: Jan Kucieński i Agnieszka zwana Pawłowa Żabikowa.

Pomoc w terminologii chrzcielnej:
http://genepedia.pl/index.php/S%C5%82ow ... %82ac.-pol.

Podręczny słownik:
https://genealodzy.pl/latin.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Akt urodzenia, Małgorzata Mech - Łączka, 1731

Post autor: Sasin_Mariusz »

Dzień Dobry,
Dziękuję za pomoc w tłumaczeniach. Spróbuję włanych sił przy kolejnych dokumentach.
Pozdrawiam
Mariusz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”