Akt chrztu, 1801, Leźnica Wielka, Aleksy Weichman

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kwysota

Sympatyk
Posty: 924
Rejestracja: pt 29 sty 2016, 12:38
Lokalizacja: Niechmirów
Podziękował: 3 times

Akt chrztu, 1801, Leźnica Wielka, Aleksy Weichman

Post autor: kwysota »

U, Akt chrztu, nr 48, 1801, Leźnica Wielka, Aleksy Weichman, s. Wojciecha i Barbary:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=297773

Z góry dziękuje,
Krzysztof Wysota
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Leźnica
chrz. 16 VII; ur. 15 VII
dziecko: Aleksy
rodzice: uczciwi Wojciech i Barbara Weychmanowie, młynarzostwo, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwy Jan Weychman; uczciwa Gertruda Badowska
chrzcił: Wojciech Bielawski, kapelan
Ostatnio zmieniony wt 19 lip 2022, 09:00 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
kwysota

Sympatyk
Posty: 924
Rejestracja: pt 29 sty 2016, 12:38
Lokalizacja: Niechmirów
Podziękował: 3 times

Akt chrztu, 1804, Leźnica Wielka, Agnieszka Weichman

Post autor: kwysota »

U, Akt chrztu, nr 3, 1804, Leźnica Wielka, Agnieszka Weichman, c. Wojciecha i Barbary:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=297773

Z góry dziękuje,
Krzysztof Wysota
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt chrztu, 1804, Leźnica Wielka, Agnieszka Weichman

Post autor: Andrzej75 »

Z Leźnicy
chrz. 13 I
dziecko: Agnieszka
rodzice: uczciwi Wojciech i Barbara Weychmanowie, młynarzostwo, ślubni małżonkowie
chrzestni: uczciwi Jan Wojciechowski; Konstancja Błońska ze dworu
chrzcił: Kazimierz Koniczewski, rządca tutejszego kościoła
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”