Akt ślubu- Grudusk 1779 ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

kasia121212

Sympatyk
Posty: 56
Rejestracja: sob 27 lip 2019, 12:00

Akt ślubu- Grudusk 1779 ok

Post autor: kasia121212 »

Akt ślubu- Grudusk 1779 -Wojciech Olewniczak i Marianna miejscowość Wiksin

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1779


https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/a53066e0ae478b87

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=446848

Z góry dziękuje za pomoc, Kasia
Ostatnio zmieniony pn 01 sie 2022, 00:45 przez kasia121212, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu- Grudusk 1779

Post autor: Andrzej75 »

Wixin
Roku Pańskiego 1779-go, dnia 24-go stycznia — ja, Augustyn Ulatowski z klasztoru przasnyskiego, w nieobecności wielebnego Jakuba Bieńkowskiego, prob. grud., pobłogosławiłem w kościele gruduskim małżeństwo zawarte między pracowitymi Wojciechem Olewniczakiem i Marianną Graczynówną, kawalerem i panną ze wsi Wixin, parafianami gruduskimi; w obecności: prac. Pawła Gustyna, Wojciecha B…ki, Mateusza Olewniczaka; po ogłoszeniu zwykłych zapowiedzi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”