Akt zgonu, Wiśniewska 1900 - Brudzawy - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Aelianka

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: pn 03 sty 2022, 18:20

Akt zgonu, Wiśniewska 1900 - Brudzawy - OK

Post autor: Aelianka »

Witam,

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Wiśniewskiej.

https://zapodaj.net/c1b372a633dea.jpg.html

Z góry dziękuję za pomoc,
Jola
Ostatnio zmieniony pn 01 sie 2022, 21:11 przez Aelianka, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 22? /niewyraźne/,

USC w Lemberg z siedzibą w Groß Brudzaw, 30.03.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,

niezamężna robotnica /die unverehelichte Arbeiterin/ Johanna Wisniewski,
zam. Gr. Brudzaw,
i zgłosiła, że jej matka, wdowa po chałupniku /die Kätnerwitwe/
Anna Wisniewski ur. Bielawski,
lat 82,
katoliczka,

zam. Gr. Brudzaw,
urodzona Lemberg /Kreis Strasburg in Westpreußen/, [parafia kat. Lemberg],

zamężna była z robotnikiem /der Arbeiter/ Jacob Wisniewski, już zmarły,

córka zmarłego chałupnika /der Kätner/ Josef i Hedwig o nazwisku rodowym
nieznanym /dla zgłaszającej/, małzonków Bielawskich,

w Gr. Brudzaw, przed południem o godzinie 6 zmarła.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności, znakami odręcznymi
zgłaszająca podpisała +++.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Obermüller

Zgodność powyższego odpisu z Gł. Rejestrem Zgonów potwierdzam
Groß Kruschin /gmina wiejska/, 30.03.1900, urzędnik: Obermüller.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”