Ślub Jodłowskiego - tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ravkom

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:08

Ślub Jodłowskiego - tłumaczenie

Post autor: ravkom »

Kontynuując wątek na temat Jodłowskiego:

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-107461.phtml

Tu jest skan tej daty 1844 (domniemanej daty urodzenia):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... 2af4b741fb

Czyli mógł skłamać podając datę urodzenia lub był to błąd ?
Co tam w ogóle jest napisane ?
Pozdrawiam,
Rafał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Kraków, ul. św. Jana 22 / Józef Jodłowski, stróż szkoły realnej w Krakowie, syn zm. Walentego, wieśniaka, i Doroty Radziełówny [?], ślubnych małżonków, katolików, urodzony w Lipnicy Murowanej (1844), wdowiec po zm. Petroneli Wolff / 41 l. / wdowiec
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ravkom

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:08

Post autor: ravkom »

Dziękuję bardzo :)
Pozdrawiam,
Rafał
ravkom

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:08

Post autor: ravkom »

Prośba jeszcze tłumaczenie informacji o małżonce Jodłowskiego - Katarzynie Starzak i świadkach:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ru/ ... 647dbd094f
Pozdrawiam,
Rafał
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Piasek, ul. Batorego 12 / Katarzyna Starzak, córka zmarłych Antoniego S. i Zofii Janikowej, rolników, ślubnych małżonków, katolików, urodzona w Hyżnem 1857 19/12 / 26 l., panna / Stanisław Jastrzębski, stróż męskiego seminarium nauczycielskiego; Józef Witkowski, stróż domu; obaj z Krakowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ravkom

Sympatyk
Posty: 120
Rejestracja: pn 11 cze 2018, 11:08

Post autor: ravkom »

Super dziękuję bardzo :)
Pozdrawiam,
Rafał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”